Translation examples
Hopefully, a remedy can be found for that.
К счастью, можно найти лекарство от этого.
A remedy that is worse than the disease.
Это тот случай, когда лекарство хуже самой болезни.
Long-term development in its wider meaning is the answer and the remedy.
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов.
The maladies that spring from economic globalization require remedies which are global in scope, remedies which must take account of the ailments of all States and not be based solely on the prescriptions advanced by those who may seem to be secure.
Болезни экономической глобализации требуют лекарств, которые были бы глобальны по своему характеру, - лекарств, которые бы учитывали недуги всех стран и готовились бы не только по рецептам тех, кто, похоже, находится в безопасности.
50. UNCTAD had been preaching growth as remedy for persistent poverty.
50. ЮНКТАД последовательно отстаивала идею о том, что рост − это лекарство от хронической нищеты.
The Nobel Prize-winning economist, Amartya Sen, affirms that democracy is the best remedy for hunger.
Лауреат Нобелевской премии Амартия Сен утверждает, что демократия -- лучшее лекарство от голода.
21. Participants discussed existing obstacles, their causes and possible remedies regarding access to medicines.
21. Участники обсудили существующие проблемы, мешающие доступу к лекарствам, их причины и возможные способы их решения.
“I’d have thought you could have whipped him up a remedy, Harry, an expert potioneer like you?” asked Slughorn.
— Я думаю, Гарри, вы с вашим знанием зелий могли бы и сами приготовить для друга лекарство, разве не так? — спросил Слизнорт.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
and as for the second, the doctor staked his wig that, camped where they were in the marsh and unprovided with remedies, the half of them would be on their backs before a week. «So,» he added, «if we are not all shot down first they'll be glad to be packing in the schooner.
А доктор клялся своим париком, что скоро за дело возьмется и климат: лагерь пиратов возле болота, лекарств у них нет никаких, и через неделю половина из них будет валяться в лихорадке. – Итак, – говорил доктор, – если им не удастся укокошить нас сразу, они будут рады бросить остров и вернуться на шхуну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test