Translation for "remedial measure" to russian
Translation examples
They must take remedial measures to address violations of such rights.
В случае нарушений таких прав они обязаны предпринимать соответствующие корректирующие меры.
There was also overall agreement on the types of remedial measures needed.
Было также достигнуто общее согласие относительно видов необходимых корректирующих мер.
The impact on fisheries of the Bank’s interventions in other sector projects was to be analysed and remedial measures taken wherever warranted.
Предусматривается анализ того, как мероприятия АзБР в других секторах сказываются на рыболовстве, и выработка корректирующих мер в случае необходимости.
The Chair suggested means by which self-referral might be facilitated, including a simple self-referral format and the identification of remedial measures that might be offered.
Председатель предложила возможные способы облегчения подготовки сообщений по собственной инициативе, включая подготовку простого формата для них и определение корректирующих мер, которые можно было бы предложить.
Given the limited jurisdiction of the Serious Crimes Unit and the failure of the Indonesian Ad Hoc Tribunal process, additional remedial measures may be required to achieve justice.
С учетом ограниченной юрисдикции Группы по тяжким преступлениям и несостоятельности работы Специального трибунала Индонезии могут потребоваться дополнительные корректирующие меры для того, чтобы восторжествовала справедливость.
(a) Undertake a comprehensive study on children affected by armed conflict in order to assess the extent and scope and the population affected by the problem and identify the consequences and the recovery and remedial measures needed;
а) предпринять всестороннее исследование проблем детей, затронутых вооруженным конфликтом, с тем чтобы оценить размеры и масштаб затрагиваемого населения, определить последствия и разработать необходимые реабилитационные и корректирующие меры;
The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to work, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases.
Включение во внутригосударственную правовую систему международных договоров, признающих право на труд, или признание их применимости может значительно повысить степень эффективности корректирующих мер и должно поощряться во всех случаях.
The State Audit Commission, responsible for inspection, prescribing standards and rules for state audit and advising and recommending remedial measures on state audit in an independent and neutral manner.
Государственная аудиторская комиссия, которая отвечает за проверку и утверждение норм и правил проведения государственного аудита и за предоставление консультаций и рекомендаций по корректирующим мерам в отношении государственного аудита независимым и беспристрастным образом.
The report the High Commissioner submits on his activities to the Commission on Human Rights will enable the Commission to assess the human-rights situation in the world and to take remedial measures wherever feasible.
Доклад Верховного комиссара о своей работе, представленный в Комиссию по правам человека, позволит Комиссии оценить положение в области прав человека в мире и принять корректирующие меры, когда это будет необходимо.
However, the experts felt that such a strategy could affect social cohesion if it was not accompanied by remedial measures taking into account the needs of people and regions that might be negatively affected.
Вместе с тем эксперты отметили, что такая стратегия может отрицательно сказаться на социальной гармонии, если не будет сопровождаться корректирующими мерами, учитывающими нужды тех групп населения и регионов, которые могут быть негативно затронуты этим процессом.
They are complicit when they do not take remedial measures.
Они являются соучастниками в случае непринятия мер по устранению причин нарушений.
The health Master Plan discusses the subject and remedial measures are proposed.
В Общем плане в области здравоохранения эти проблемы затрагиваются и предлагаются меры их устранения.
UNOCI subsequently initiated remedial measures to address the weaknesses identified by the audit.
ОООНКИ впоследствии приняла меры по устранению недостатков, выявленных в ходе проверки.
If retaliation has been proven, the Office makes recommendations to the Administrator for remedial measures to reverse the effects of the retaliation.
Если этот факт доказан, Бюро выносит Администратору рекомендации относительно мер по устранению последствий репрессалий.
Governments with jurisdiction over these enterprises are complicit themselves when they do not take remedial measures.
Правительства, обладающие юрисдикцией над этими предприятиями, сами становятся соучастниками в случае непринятия ими мер по устранению причин этих нарушений.
inform the Ombudsman about remedial measures approved and about interruption of proceeding in cases where verification of data is required,
6. информировать Омбудсмена об утвержденных мерах по устранению недостатков и приостановлении разбирательства в случаях, требующих проверки данных;
The consent decree contains remedial measures addressing these and all of the Division's other findings of unconstitutional conditions at Nim Henson;
В приказе на основе мирового соглашения предусматриваются меры по устранению этих недостатков, а также всех других выявленных отделом "неконституционных" условий проживания в "Ним Хенсон";
The Commission was mandated to examine causes of youth discontent, disquiet and unrest and to recommend remedial measures to discourage such attitude or conduct.
Перед этой Комиссией поставили задачу проанализировать причины недовольства, беспокойства и волнения среди молодежи и вынести рекомендации относительно мер по устранению таких причин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test