Translation for "remand" to russian
Remand
noun
Remand
verb
Similar context phrases
Translation examples
Duration of temporary remand in custody
Продолжительность временного возвращения под стражу
(a) The number of prisoners on remand in places of detention;
а) наличием большого числа заключенных, возвращенных под стражу в места лишения свободы;
There were still a small number of remand prisoners in other institutions, but when the centre was fully operational there would be more than adequate space to keep remand prisoners separate from convicted prisoners.
В других местах еще остается небольшое число возвращенных под стражу заключенных, но, когда центр будет действовать полностью, в нем будет достаточно места для того, чтобы содержать возвращенных под стражу заключенных раздельно от приговоренных заключенных.
It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population.
При этом, вероятно, что Кловерхилл будет достаточно большой тюрьмой для размещения всей популяции возвращенных под стражу заключенных.
(e) Young people of 17 years of age are considered as adults for the purpose of remand.
e) несовершеннолетние в возрасте 17 лет при решении вопроса о возвращении под стражу считаются взрослыми.
97. In view of the highly detrimental effect that the subjection of an unconvicted accused person to remand in custody would have on his personal freedom, articles 111 and 114 of the Code of Criminal Procedure stipulate that the accused must be questioned before being remanded in custody.
97. Учитывая крайне неблагоприятное воздействие, которое возвращение под стражу неосужденного обвиняемого оказывает на его свободу личности, статьи 111 и 114 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что обвиняемый должен быть допрошен до возвращения под стражу.
Elsewhere, remand prisoners can wear prison clothing if they do not have suitable clothing of their own available.
Во всех других учреждениях заключенные, возвращенные под стражу, могут носить тюремное обмундирование, если у них нет соответствующей одежды.
90. Remand in custody is not permissible in cases involving contraventions and is optional in cases involving misdemeanours and felonies.
90. Возвращение под стражу не разрешается в случаях незначительных правонарушений и является факультативным в случае мисдиминоров и фелоний.
A foreign national may be arrested and remanded in custody if
<<Иностранный гражданин может быть арестован и заключен под стражу, если
Failure to segregate convicted and remand prisoners.
Неразделение заключенных на группы уже осужденных лиц и арестованных, оставленных под стражей для продолжения следствия.
The authorities in places of short-term detention or remand centres must:
Администрация мест содержания задержанных и арестованных обязана:
The problem of accommodating detainees in remand centres remains acute.
Острой продолжает оставаться проблема размещения арестованных в следственных изоляторах.
The authorities in places of short-term detention or remand centres are entitled:
Администрация места содержания задержанных и арестованных, имеет право:
172. The Code of Criminal Procedure states that no one may be remanded in custody otherwise than by order of a judge or some other judicial decision and that unlawful remand in custody entails the person's immediate release (art. 159).
172. Уголовно-процессуальный кодекс гласит, что никто не может быть арестован без приказа судьи или иного судебного решения, и незаконно арестованное лицо подлежит немедленному освобождению (статья 159).
(a) They were unlawfully apprehended or arrested or their period of detention on remand was unlawfully extended;
a) они были незаконно задержаны или арестованы или срок их предварительного заключения был незаконно продлен;
Peter and Thomas remand.
Петер и Томас арестованы.
Michael's in remand wing...
Томми, Артур в одиночной камере. Майкл арестован.
Presently detained on remand for active collaboration.
В настоящее время арестован за активную коллаборационистскую деятельность.
Augustino Aguilar should be remanded immediately, your honor.
Августино Агилара необходимо арестовать незамедлительно, Ваша Честь.
So he's the Alan Whicker of remand prisoners.
Итак, он прямо-таки путешественник среди арестованных.
You have been remanded into the custody of Judge Irving Salzman.
Вас арестовано по решению судьи Ирвинга Сальцмана.
Gordon Ince was on remand for child abuse during his time at Shiellion.
Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе.
If you approach any witnesses or suspects associated with this case, I'll have you arrested and remanded immediately.
Если ты попытаешься выйти на свидетелей или подозреваемых по данному делу, ты будешь арестован и немедленно взят под стражу.
оставленный под стражей
noun
The concept for expansion of the Remand Review Board was developed.
Разработана концепция расширения Комиссии по пересмотру решений об оставлении под стражей.
155. Statistics provided by the authorities indicated that 81% of all prisoners were in custodial remand.
155. По предоставленной властями статистике, 81% всех арестантов составляют лица, оставленные под стражей до суда.
Visits and consensus-building meetings were held in 5 states and Remand Boards
Организованы посещения 5 штатов и комиссий по пересмотру решений об оставлении под стражей и проведены совещания для выработки консенсуса
Support was provided for 8 sessions of the Juvenile Remand Review Board at Juba Prison.
Оказана поддержка в проведении 8 заседаний Комиссии по пересмотру решений об оставлении под стражей несовершеннолетних в тюрьме в Джубе.
41. There has been a special focus on remand in custody on police premises and the harmful effects of restrictions upon remand prisoners.
41. Особое внимание было уделено вопросу о содержании под стражей в полицейских участках и в негативных последствиях ограничений в отношении лиц, оставленных под стражей на дополнительные сроки.
49. In NI, there is a presumption in favour of bail and remand decisions are wholly a matter for the independent judiciary.
49. В Северной Ирландии действует презумпция в пользу освобождения задержанного под залог и решения об оставлении под стражей принимаются исключительно независимыми судебными органами.
Efforts between April and June 2012 were continued by moving from ad hoc mechanisms reviewing remand detention to more institutionalized systems, including support for regular prison inspections by prosecutors and judges and the establishment of remand review boards, with a special focus on juveniles and female detainees.
В период с апреля по июнь 2012 года продолжались усилия по переходу от специальных механизмов пересмотра решений об оставлении под стражей к более институционализированным структурам, включая поддержку регулярных инспекций тюрем прокурорами и судьями и создание советов по пересмотру решений об оставлении под стражей с особым вниманием к содержащимся под стражей подросткам и женщинам.
It provided information on the enactment of a number of new laws and the introduction of regulatory changes designed to limit the use of remand in custody.
Оно представило информацию о принятии ряда новых законов и введении нормативных изменений, направленных на ограничение использования практики оставления под стражей.
These rights are, however, restricted, for both aliens and nationals, by the rules concerning arrest, provisional detention and detention on remand.
Однако в отношении как иностранцев, так и граждан страны эти права ограничиваются правилами, касающимися ареста, временного задержания и оставления под стражей для дальнейшего расследования дела.
возвращать под стражу
verb
This is of particular concern where the defendant is remanded in pretrial detention.
Особую озабоченность вызывают те случаи, когда обвиняемый возвращается под стражу на этапе, который предшествует судебному разбирательству.
If the foreigner has a valid passport and a deportation procedure has been started, the foreigner is detained on remand.
Если иностранец имеет действительный паспорт и была начата процедура высылки, то этот иностранец возвращается под стражу.
Pursuant to this provision, a person can only be detained in solitary confinement if the suspect is remanded in custody and the remand in custody is decided pursuant to section 762 (1) (3) of the Administration of Justice Act.
В соответствии с положениями этого раздела какое-либо лицо может быть помещено в условия одиночного заключения в том случае, если подозреваемый возвращается под стражу, а решение о возвращении под стражу принимается в соответствии с разделом 762 (1) (3) Закона об отправлении правосудия.
The 1991 Act gave the courts the power, which has not yet been implemented, to remand to secure accommodation a juvenile of either sex aged 15-16 charged with a grave crime or with a history of absconding from open local authority accommodation and then committing offences.
266. Закон 1991€года предоставил судам право, которое пока еще не реализовано, повторно возвращать под стражу подростка любого пола в возрасте 15—16€лет, обвиняемого в каком−либо тяжком преступлении или уклоняющегося от содержания в открытом учреждении, находящемся в ведении местных властей, и впоследствии совершающего правонарушения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test