Translation for "remain at" to russian
Translation examples
For the nuclear non-proliferation regime to remain effective, the Treaty must remain in force.
И для того, чтобы оставался эффективным режим ядерного нераспространения, должен оставаться в силе и Договор".
They are bound to remain sterile.
Да они и не могут не оставаться бесплодными.
staff ratio has remained similar.
оставались без изменений.
Three others remained outside.
Еще трое оставались снаружи.
Please remain in your seats.
Прошу вас оставаться на местах.
Leave on one's own Remain
Продолжали оставаться в центрах
The situation remains tense.
Обстановка продолжает оставаться напряженной.
The documents remained on the table.
Документы оставались на столе переговоров.
Remain at home on alert.
Оставаться в домах после отбоя.
All ships must remain at sea until further...
Все суда должны оставаться в море
I suggested that you remain at Ryudou temple because something like this might happen.
Вам следует оставаться в Рюудоджи во избежание подобных вещей.
You and your partner will remain at the Tashlan Hotel under military guard.
Вы с напарником будете оставаться в отеле Ташлан под охраной.
I'm sure you must see how impossible it would be for you to remain at the bank.
Вы должны сами понимать, как трудно вам оставаться в банке...
Will remain at rest unless disturbed by an unbalanced force, you and your L-word.
Будет оставаться в состоянии покоя пока не подвергнется внешней силе, тобой и твоим словом на Л.
It appears we have no choice-- to avoid the virus, we must remain at sea indefinitely.
Похоже, у нас нет выбора - чтобы избежать этого вируса, мы должны оставаться в море на неопределенный срок.
I told Moscow it was suicide and that we must remain at sea if we are to survive this plague, but they insisted...
Я говорил Москве, что это самоубийство и что мы должны оставаться в море если хотим пережить эту заразу, но там настояли--
Buster so excelled at being neither seen nor heard... that he remained at the school undetected for a full two semesters... after he was supposed to graduate.
Бастер настолько преуспел в искусстве быть тише воды, ниже травы, что оставался в школе незамеченным ещё два семестра после выпускного.
Remain as you choose.
Оставайтесь как вам угодно.
Terrible purpose remained.
Ужасное же его предназначение оставалось.
Race consciousness remained.
Сознание расы оставалось.
Children cannot remain children there.
Там детям нельзя оставаться детьми.
“Why? Because it's impossible to remain like this—that's why!
— Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем!
But there was no hope; no doubt remained;
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
and nothing remained to Buck but to recover the bone.
Бэку оставалось только подобрать свою кость.
However, part of it for some reason remained on the table.
Впрочем, часть их зачем-то всё еще оставалась на столе.
Paul's face remained sturdily somber.
Лицо Пауля оставалось таким же мрачным.
A bulging sack remained at Stilgar's feet.
У ног Стилгара оставался раздутый мешок.
Nothing remained.
Не осталось ничего.
It remains at the discretion of the court.
Это остается на усмотрение суда.
-The Tesh remained at the place of land.
Тиш остались на прежнем месте.
It's gone, but we remain .
Она ушла – а мы остались».
Harry remained behind with Ron.
Гарри остался с Роном.
Wormtongue remained lying on the floor.
Гнилоуст остался лежать, где лежал.
But the fact remained that if he was caught…
Но факт остается фактом: если его поймают…
Only Fremen remained standing.
На песке остались стоять лишь фримены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test