Translation examples
Lefty situational reliever?
Ситуативный питчер левша?
Beloved Indians' middle reliever.
Средний питчер ненаглядных Индианс.
I'm a 31-year-old washed-up reliever.
Я 31-летний конченый питчер.
Air traffic controller, gemologist, captain of industry, middle reliever, ruggist.
Авиадиспетчер, ювелир, промышленный магнат, запасной питчер, добровед...
You can't trade Manny Ramirez for two middle relievers!
Ты не можешь обменять Мэнни Рамиреза на двух запасных питчеров!
Every good coach has a reliever in the bullpen in case the pitcher gets tired.
Любой хороший тренер держит в запасе подающего на случай, если основной питчер устанет.
Someone who hates the Stars enough to pay a comic to get in the head of their best reliever?
Ненавидящий Старс так сильно, что заплатил комику, чтобы он залез в голову их лучшего реливера(питчера выходящего на последнии иннинги)?
The report showed that the extension of social protection can play a pivotal role in relieving people of poverty and deprivation.
Этот доклад показал, что социальная защита может сыграть важнейшую роль в избавлении людей от нищеты и лишений.
The prospects for solution are remote indeed and it is to be feared that this will reduce to nothing our hopes to relieve our peoples of poverty.
Перспективы решения этой проблемы очень отдаленны, и есть опасения, что это зло сведет на нет наши надежды на избавление наших народов от нищеты.
It is time for us to act decisively to relieve the pain of all children on Earth, so that they can have bright and healthy lives.
Настало время принять решительные меры по избавлению от страданий всех детей на земле, с тем чтобы они могли жить более светлой и здоровой жизнью.
However, 85 per cent of the patients were not willing to sacrifice any life expectancy to be relieved of their condition.
Однако 85% этих пациентов не были готовы пожертвовать сколько-нибудь продолжительным сроком средней ожидаемой продолжительности жизни ради избавления от своих заболеваний.
The State also guarantees social security and health care services and strives to relieve nationals from ignorance, anxiety and penury.
Государство гарантирует также социальное страхование и медицинское обслуживание и прилагает все усилия для избавления своих граждан от невежества, страхов и бедности.
That required donors' full coordination and their active participation in rebuilding the infrastructure, developing the economy and relieving Palestinian society from the sufferings of years of occupation.
Для этого требуется самая тесная координация действий доноров и их активное участие в восстановлении инфраструктуры, развитии экономики и избавлении палестинского общества от трагического наследия долгих лет оккупации.
However, a number of studies suggest that people who actually are at such a moderate problem level are not willing to sacrifice any life expectancy at all to be relieved of their problems.
Однако из ряда исследований проистекает, что люди, которые действительно сталкиваются с такими средними по своему значению проблемами, вообще не готовы жертвовать каким-либо количеством лет средней ожидаемой продолжительности жизни ради избавления от этих недугов.
With respect to the utility perspective, the preceding sections are based on the common assumption in health economics and decision analysis that the disutility of a state of illness may be measured as the willingness to sacrifice life expectancy to be relieved of the illness.
Что касается эффекта полезности, то в предшествующих разделах мы исходили из находящего применение в экономике здравоохранения и анализе принимаемых решений общего предположения о том, что бесполезность состояния болезни может быть измерена как степень готовности пожертвовать средней вероятной продолжительностью жизни ради избавления от болезни.
We should assist the African economies to grow, relieve the millions of poor from disease, poverty and hunger and encourage the peoples of the affected regions in Africa to fully utilize their potential to provide a better future for their children.
Мы должны помочь Африке в развитии ее экономики, в деле избавления миллионов беднейших людей от болезней, нищеты и голода, а также содействовать народам пострадавших регионов Африки в полной мере использовать свой потенциал в том, что касается обеспечения более светлого будущего для их детей.
Those countries which hold the key to the solutions to all these ills, particularly the northern countries, must go beyond simple declarations of intention and take concrete steps to relieve countries from the burden of indebtedness, to throw open their markets and to pay a fair price for our exports.
Те страны, которые в состоянии решить все эти проблемы, особенно страны Севера, должны пойти дальше простых деклараций о намерениях и предпринять конкретные шаги по избавлению стран от бремени задолженности, по открытию своих рынков и по установлению справедливой цены на наш экспорт.
She found healthy ways to relieve her stress.
Находила здоровые пути избавления от стресса.
I hoped for occasion to give gratitude for relieving me of that troublesome Gaul.
Я надеялся на возможность выразить благодарность за избавление от причиняющего беспокойства Галла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test