Translation for "relaxing" to russian
Translation examples
Now is not the time to relax.
Сейчас не время расслабляться.
As long as such weapons continue to exist, this forum cannot relax or sit idly by.
Пока продолжает существовать это оружие, данный форум не может расслабляться или сохранять невозмутимость.
Congratulations can give way to relaxation and can have a perversely soothing effect on our consciences.
Поздравления могут оказать расслабляющее и необоснованно успокаивающее воздействие на наше сознание.
Many of the tourists were second- and third-time visitors, who came back for the islands' relaxed atmosphere.
Многие туристы приезжают в страну во второй и третий раз, чтобы погрузиться в расслабляющую атмосферу островов.
As is obvious from my remarks on scope, we do not suggest that we relax on legal and institutional issues.
Как явствует из моих замечаний по сфере охвата, мы не склонны расслабляться и в плане правовых и институциональных проблем.
There should be no relaxation by the international community in the overall effort to provide humanitarian and developmental assistance to the Somali Republic.
Международному сообществу не следует расслабляться в ходе общих усилий по оказанию гуманитарной помощи и помощи в области развития Сомалийской Республике.
Despite the improvements in indigenous affairs, the Government would not relax its efforts or allow itself to become complacent, and acknowledged that much still remained to be done.
Несмотря на сдвиги в делах аборигенов, правительство не будет расслабляться или занимать выжидательную позицию; оно признает, что многое еще предстоит сделать.
In the statement, the doctor said that the medication the author was taking could have a calming, relaxing and stuporinducing effect, and that it could adversely affect memory function, learning ability and concentration.
В своем заключении врач отметил, что принимаемые автором лекарства могут иметь успокаивающее, расслабляющее и ступорозное действие и могут негативно влиять на функцию памяти, способность к восприятию окружающего мира и концентрацию внимания.
Before closing this meeting at such a late hour -- although it is 4 a.m., it is too early to relax -- on behalf of all those who participated in today's meetings, not only of the plenary but also of the Fifth Committee, which is the most important, I would like to congratulate members on the coming Christmas holidays and to wish them a happy new year.
Прежде чем закрыть это заседание в столь поздний час -- хотя сейчас 4 часа утра и слишком рано расслабляться, -- от имени всех участников сегодняшнего заседания, не только пленарного, но и Пятого комитета, что самое важное, я хотел бы поздравить всех делегатов с наступающими рождественскими праздниками и пожелать счастливого нового года.
It's... probably relaxing.
Это... вероятно расслабляет.
Building relaxes me.
строительство расслабляет меня.
I was afraid you’d take it like this! We mustn’t relax!
Я боялся, что вы именно так все и воспримете! Мы не должны расслабляться!
He spoke mechanically: "If only adults could relax like that." "Yes."
Он механически ответил: – Если бы только взрослые умели так расслабляться. – Да.
Whole periods when we can just sit up here and relax.
Целые уроки, когда можно просто сидеть и расслабляться.
They were always telling me to “loosen up,” to become more relaxed about drawing.
Преподаватели постоянно говорили мне, что, рисуя, нужно «давать себе волю», расслабляться.
He felt the skin crawling on his back as though his body itself wondered when the blow could come. His muscles alternately tensed and relaxed. "Have you heard the latest word from Arrakis?" the Baron asked.
Кожа у него на спине съежилась – тело ожидало удара. Мышцы то собирались в тугой комок, то немного расслаблялись… – Слыхал новости с Арракиса? – спросил барон!
The terms of the agreed conventions should not be relaxed.
Положения согласованных конвенций смягчать не следует.
The law also relaxes the rules to give parents greater freedom in the choice of given names.
Наряду с этим закон смягчает правила, касающиеся выбора имени, предоставляя родителям в этом плане большую свободу.
All employment and training programmes are also now open to disabled people and very often the entry criteria are relaxed.
Кроме того, все программы занятости и профессиональной подготовки теперь открыты для инвалидов, а критерии приема для них зачастую смягчаются.
The Reserve Bank monetary policies and exchange control measures have been progressively relaxed since September 11.
После событий 11 сентября валютно-кредитная политика Резервного банка и его меры по контролю за биржевыми операциями постепенно смягчаются.
It does not therefore appear necessary or advisable to contradict or relax the rule stated in article 22, paragraph 3, of the Vienna Conventions.
В этой связи не представляется необходимым или уместным оспаривать или смягчать норму пункта 3 статьи 22 Венских конвенций.
The income criteria have been relaxed to make more people eligible for allowances and account is now taken of the number of children in the family who are in education.
Он смягчает критерий уровня доходов, в результате чего право на получение пособий приобретает большее число семей, и сегодня при этом учитывается число учащихся детей в семье.
Such treaties abandon or relax the conditions relating to the exercise of diplomatic protection, particularly the rules relating to the nationality of claims and the exhaustion of local remedies.
Такие договоры оставляют в стороне или смягчают условия, касающиеся осуществления дипломатической защиты, в особенности нормы о национальной принадлежности требований и исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The Iranian Parliament had apparently passed legislation giving women greater opportunities for divorce, and the policy on school uniforms for girls wearing veils had been relaxed.
Иранский парламент уже принял законодательные акты, наделяющие женщин более широкими правами при разводе и смягчающие требования к школьной форме для девочек, носящих паранджу.
Rather than relaxing the conditions for the application of diplomatic protection, States should seek effective ways of protecting their nationals and other persons, depending on the circumstances.
Вместо того, чтобы смягчать условия применения средств дипломатической защиты, государствам следует искать эффективные пути защиты своих граждан и других лиц в зависимости от возникших обстоятельств.
We're relaxing some of the rules.
Мы смягчаем некоторые правила.
The boy's face began to relax, he sat up and smiled.
Лицо парня стало смягчаться, он сел и улыбнулся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test