Translation for "relationship of dependency" to russian
Translation examples
In reality, the relationships of dependency inherited from colonial times had allowed the West to dominate, to the detriment of developing countries.
В действительности, отношения зависимости, унаследованные с колониальных времен, позволили Западу господствовать в ущерб развивающимся странам.
In most relationships of dependency between one territory and another, the dependent territory, even if it possesses some international personality, is not a State.
В большинстве случаев, связанных с отношениями зависимости одной территории от другой, зависимая территория, даже если она обладает определенным объемом международной правосубъектности, не является государством.
Sexual intercourse with a person aged between 16 and 18 years is not a criminal offence, providing that violence, coercion, deception or a relationship of dependence are not involved.
135. Половой акт с лицом в возрасте 16-18 лет не является уголовным преступлением в том случае, если он совершается без насилия, принуждения, обмана или в отсутствие отношений зависимости.
The relationship of dependence does not have to have a permanent nature - it is enough that it is determined by a specific situation (it is occasional), results from fulfilment or social functions or roles.
Отношения зависимости необязательно должны быть постоянными - достаточно того, чтобы они определялись конкретной ситуацией (которая время от времени возникает), или являлись результатом осуществления социальных функций или ролей.
The age limit was 18 for sexual contact in specific circumstances, such as abuse of a relationship of authority, deception, sex within a relationship of dependence or sexual exploitation for the purpose of prostitution.
Возрастной предел уголовной ответственности за сексуальный контакт составляет 18 лет в таких конкретных обстоятельствах, как злоупотребление властью, секс в условиях отношений зависимости или сексуальная эксплуатация для целей проституции.
In these situations, and as a result of this relationship of dependency, stakeholders assign responsibilities to the core firm because the core firm has the capability of influencing the performance of its dependent value chain.
20. В этих ситуациях, а также в силу отношений зависимости заинтересованные стороны возлагают ответственность на ключевую фирму, поскольку она имеет возможность влиять на работу зависимой от нее производственно-сбытовой цепи.
For example, the aliens legislation defined the family “on the basis of the duty of maintenance”; however, a family implied emotional ties which went well beyond a simple relationship of dependance and the duty of maintenance.
Так, например, в законодательстве, касающемся иностранцев, семья определяется на основе "обязанностей, касающихся содержания"; между тем семья предполагает и эмоциональные связи, выходящие далеко за пределы простых отношений зависимости и обязательства по содержанию.
7. The local economy had been destroyed as Puerto Rico had become a captive market for United States companies, while federal aid for low-income families had promoted a relationship of dependence.
7. Местная экономика разрушена в результате превращения Пуэрто-Рико в <<захваченный>> рынок для американских компаний, тогда как федеральная помощь, предоставляемая семьям с низким уровнем дохода, способствует развитию отношений зависимости.
The relationship of dependence in this case is understood as actually providing one person with the possibility to make a certain type of influence (direct or indirect) onto the fate and situation of another person - from legal, economic, social perspective, etc.
Отношения зависимости в данном случае понимаются как наличие у одного лица фактической возможности оказания определенного влияния (прямого или косвенного) на судьбу и положение другого лица - с правовой, экономической, социальной точек зрения и т.д.
On the other hand, article 199, paragraph 1 of the Penal Code penalizes subjecting another person to sexual intercourse or making him/her submit to another sexual act or perform such an act by abusing a relationship of dependence or by taking advantage of his/her critical situation.
С другой стороны, пункт 1 статьи 199 Уголовного кодекса предусматривает наказание за принуждение другого лица к половому сношению или к совершению иного сексуального акта или совершение подобного акта посредством злоупотребления отношениями зависимости или использования критического положения жертвы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test