Translation for "relationship between society" to russian
Translation examples
It has also highlighted the imbalances in the relationships between society, nature and the economy.
Он также позволил ясно увидеть несбалансированный характер отношений между обществом, природой и экономикой.
Those proposals — or institutional options — involve intervention at various levels; they reflect a new relationship between society and the State.
Эти предложения или организационные варианты предполагают участие на различных уровнях; они отражают новые отношения между обществом и государством.
In this respect, my Government is working with the social sectors to develop a culture of duty as one of the main pillars supporting Government policies and the relationship between society and the State.
В этой связи мое правительство работает со всеми социальными слоями общества для развития культуры ответственности как одной из главных основ поддержки политики правительства и отношений между обществом и государством.
But changing the relationship between societies and the natural environment will require a major change in production and consumption patterns which will require, in turn, a fundamental change in the values, behaviours and mindsets of people.
Однако для изменения характера отношений между обществами и природной средой потребуются значительные изменения в структуре производства и потребления, что, в свою очередь, потребует радикальных изменений в ценностях, моделях поведения и менталитете людей.
28. Her country's new political Constitution had established the framework for a new economic system that was characterized by solidarity and promoted a balanced relationship between society, the State and the market.
28. В соответствии с новой политической конституцией ее страны создана структурная основа для новой экономической системы, которая характеризуется солидарностью и способствует установлению сбалансированных отношений между обществом, государством и рынком.
While the relationship between society and the State has been severely damaged and threatened by collapse, it is clear that the concept of democratic participation has to be reflected in that covenant through a constituent assembly, freely elected to define the outline of the country that we wish to build in the immediate future.
Хотя отношениям между обществом и государством был нанесен серьезный ущерб и им грозит разрушение, ясно, что концепция демократического участия должна быть отражена в этом договоре посредством введения такого фактора, как учредительное собрание, избранное в результате свободных выборов для того, чтобы определить облик той страны, которую мы хотим построить в ближайшем будущем.
12. Good Living and the Social and Solidary Economy are closely related. "The economic system is social and solidary; it recognizes human beings as its focus and purpose; it tends towards a dynamic and balanced relationship between society, the State and the market, in harmony with nature; and its aim is to ensure the production and reproduction of the material and intangible conditions that make good living possible" (article 283 of the Constitution).
12. Концепция благосостояния и понятие социально ориентированной и солидарной экономики тесным образом взаимосвязаны. "Экономическая система является социально ориентированной и солидарной; она рассматривает человека в качестве субъекта и цели; способствует установлению динамичных и сбалансированных отношений между обществом, государством и рынком в гармонии с природой; и направлена на обеспечение производства и воспроизводства материальных и нематериальных благ, лежащих в основе благосостояния" (статья 283 Конституции).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test