Translation for "reining" to russian
Reining
verb
Similar context phrases
Translation examples
The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad.
Неспособность сдерживать силы безопасности подрывает доверие к мерам в контексте реформ, о которых объявил президент Асад.
For globalization to bear fruit, economic information must flow freely, illicit trade must be constrained, and States must rein in excessive arms spending.
Для того, чтобы глобализация приносила плоды, необходимо обеспечить свободный обмен экономической информацией, сдерживать незаконную торговлю, а государства должны обуздать непомерные расходы на вооружение.
While measures taken by the Chinese authorities in 2004 in an effort to gradually cool down the economy reined in investment somewhat, it nevertheless soared by 25.8 per cent.
Хотя меры, принятые китайскими властями в 2004 году и направленные на постепенное замедление темпов экономического роста, оказали некоторое сдерживающее воздействие на инвестиции, их объем тем не менее возрос на целых 25,8 процента.
Settler lawlessness and the failure of the Israeli Government to rein them in and hold them accountable for their crimes starkly reflects Israel's complete disinterest in peace based on the two-State solution.
Творимое поселенцами беззаконие и тот факт, что израильское правительство не в состоянии их сдерживать и привлечь их к ответственности за их преступления, явно свидетельствует о полном отсутствии заинтересованности Израиля в мире на основе принципа сосуществования двух государств.
The Under-Secretary-General also reported about démarches of the Secretary-General with the President of Indonesia in view of the apparent involvement of Indonesian police and military in militia activities and the inability of the Government to rein in the militias.
Помощник Генерального секретаря сообщил также о демаршах Генерального секретаря в адрес Президента Индонезии в связи с явным участием индонезийской полиции и армии в операциях вооруженных формирований и неспособностью правительства сдерживать вооруженные формирования.
Thoughts? Hamilton, rein in the obsessing stressing.
Гамильтон, сдерживай свой увлекательный стресс
And I have no intention of reining her in.
У меня нет ни малейшего желания сдерживать ее.
Then do him a favor and try to rein it in, Ms. Warren.
Тогда окажите ему услугу и постарайтесь сдерживаться, мисс Уорен.
So while you're a guest with us, if you could rein in those baser instincts, if you don't mind?
Так что пока ты у нас в гостях, не мог бы ты сдерживать свои инстинкты и не дрочить.
Or how to rein in Leo when he gets a little insensitive... ♪ Time's hard, time's tough, ♪ ♪ Time's better ♪
Или как сдерживать Лео, когда он становится немного равнодушным... Особенно, когда у него новая любовь в жизни... задевающая его соседа по палате...
And if the truth is that I am an emotional person who has to rein herself in, it doesn't fit with what you need now, does it?
И если правда в том, что я здесь эмоциональный человек, которому необходимо сдерживать себя, то это не соответствует тому, что тебе сейчас нужно, не так ли?
After all, I—" "No evasions, please," the Baron said, and the tightness of his voice exposed the rein on his anger.
В конце концов я… – Не уходи от ответа, пожалуйста, – сказал барон, и по напряжению в его голосе Фейд-Раута понял, что он едва сдерживается.
Yet current developments undercut these economic possibilities, since the State seeks to assert more control over its citizens and to rein in market activities which are linked to people's choices.
Нынешние же события подрывают эти экономические возможности, поскольку государство стремится усилить контроль над своими гражданами и управлять рыночными процессами, которые замыкаются на выборе людей.
18. Statistics were inadequate to convey the full extent of the desperate plight of the Palestinian people under an Israeli Government that took pride in its acts of terrorism and gave free rein to its war machine, which in many cases even targeted innocent children.
18. Имеющиеся статистические данные недостаточны для того, чтобы в полной мере охарактеризовать отчаянное положение палестинского народа, судьбу которого вершит израильское правительство, испытывающее гордость за свои акты терроризма и свободно управляющее своей военной машиной, которая во многих случаях направлена на ни в чем не повинных детей.
She's got to rein it in, just like you do.
Она должна управлять им, как и ты
Your daddy wouldn't even give you reins to his company.
Твой папочка даже не дал бы тебе управлять его компанией.
And now you need to think of a moment of happiness to rein in some of that anger.
А теперь подумай о счастливом моменте, чтобы управлять гневом.
Hand the reins to someone else, let them handle things while you manage from a distance.
Передай бразды правления кому-то другому, пусть он управляет, пока ты руководишь на расстоянии.
Something tells me this is about more than just a wild child being reined in by Daddy.
Что-то подсказывает мне, что это что-то большее, чем просто оставленный ребенок, которым управлял папочка.
'Cause you used to hold the reins to public opinion. Now you don't like that they've taken that from you.
Поскольку вы раньше управляли общественным мнением, теперь вам не нравится, что это у вас отняли.
Sugihara was the sworn brother ofthe boss ofthe Muraoka family and held the reins ofthe family while Muraoka was under medical treatment.
Сугихара был названным братом босса семьи Мураока и пока Мураока подвергался лечению, управлял его семьёй.
Well, horse farm needs a strong hand on the reins, but the hand that threw Earl Jansen out the door looks pretty strong to me.
Чтобы управлять коневодческой фермой, нужна сильная рука. Но, похоже, рука, вышвырнувшая Эрла Дженсена, достаточно сильна.
I know you technically have free rein over this place, but believe me when I tell you, you do not want to mess with me, not today.
Я знаю, что ты технически управляешь этим местом, но поверь мне, когда я говорю, что ты не захочешь связываться со мной, не сегодня.
Either step up and take the reins or start looking for another job, because if you don't tell Louis he's not ready to run this firm, we're gonna be out of business one way or the other.
Возьми в руки себя и бразды правления или начинай искать другую работу, потому что если не скажешь Луису, что он не готов управлять фирмой, мы так или иначе вылетим из бизнеса.
a certain magazine whose name shall't be said reins for vogue
Один журнал, имя которго держало в узде Вог
I thought you brought me into this administration to, in your words, "tighten the reins on foreign policy."
Ты пригласил меня в состав администрации, чтобы, говоря твоими словами, "держать в узде международную политику"
Reining in impunity and promoting the right to reparations
Недопущение безнаказанности и содействие осуществлению права на репарацию
It was quite clear that the current mood of that Government was to rein in the implementation of human rights.
Совершенно очевидно, что нынешние настроения правительства этой страны скажутся на процессе осуществления прав человека.
Progress was usually reined in when countries faced development constraints or challenges requiring structural adjustment.
Прогресс, как правило, резко замедлялся, когда страны сталкивались с препятствиями на пути развития или проблемами, требующими структурных корректировок.
It would appear that human rights abuses were widespread in poorer neighbourhoods and slums, where the police had free rein.
Нарушения прав человека, как представляется, широко распространены в бедных кварталах и в трущобах, где у полиции полностью развязаны руки.
Ms. REINE (Latvia) said that the right to legal counsel was applicable throughout a suspect's detention, including during interrogation.
34. Г-жа РЕЙНЕ (Латвия) говорит, что право на пользование услугами адвоката применяется на протяжении всего срока задержания подозреваемого, в том числе во время допроса.
Those considerations were reflected in the Committee's work, which sought to rein in State power by placing it in a framework of human rights.
Эти воззрения находят свое отражение в работе Комитета, который стремится ограничить власть государства рамками защиты прав человека.
Ms. REINE (Latvia) said that the National Human Rights Office published an annual report, available in English as well as Latvian.
52. Г-жа РЕЙНЕ (Латвия) говорит, что Национальное управление по правам человека готовит годовые доклады, издаваемые на английском и латышском языках.
After the death of Karim Khan in 1779 the Qajars took the reins of power and ruled Iran until the end of the first world war.
После смерти Керим-хана в 1779 году к власти пришли каджары, которые правили Ираном вплоть до окончания первой мировой войны.
History rewards those who seize the reins of their destinies!
История вознаграждает тех, кто сам правит своей судьбой!
But I'll take the reins. You don't know the way.
- Править буду я сам, ты не знаешь дороги.
But I didn't know how to handle the reins and got stuck in a narrow lane next to the house.
Но я не умел как следует править лошадьми на наших узких улочках и застрял между стенами в трехстах метрах от ее дома.
When last you ruled this place, I held you in strong rein.
Когда ты правил тут раньше – я строго контролировал тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test