Translation for "regularly-scheduled" to russian
Translation examples
Procurement cases to be reviewed by HCC are supposed to be submitted with a minimum of two working days prior to regularly scheduled meetings.
Заявки на закупки, подлежащие рассмотрению КЦУК, должны представляться не менее чем за два рабочих дня до регулярных запланированных заседаний.
Regularly scheduled meetings of the Disarmament Commission should be held in order for it to be able to complete the tasks assigned to it by the General Assembly and to undertake new tasks as they arise.
Необходимо проводить регулярные запланированные заседания Комиссии по разоружению, чтобы она могла завершить решение задач, возложенное на нее порученных ей Генеральной Ассамблеей, и приступить к решению новых задач по мере их возникновения.
The Chief of the Procurement Division is supposed to ensure that the need to review those cases outside regularly scheduled HCC meetings is fully justified by the relevant requisitioning office.
Предполагается, что начальник Отдела закупок должен обеспечивать, чтобы соответствующие подразделения-заказчики всесторонне обосновывали необходимость рассмотрения таких заявок вне рамок регулярных запланированных заседаний КЦУК.
Further, about 14 per cent of the cases submitted showed that the requirement for submitting cases at least two full working days before a regularly scheduled HCC meeting was not followed.
Кроме того, около 14 процентов представленных заявок свидетельствуют о том, что требования о подаче заявок по крайней мере за два полных рабочих дня до регулярного запланированного заседания КЦУК не соблюдалось.
1. The proposal for the organization of technical briefings for new members of treaty bodies assumes that the briefings would be held in association with a regularly scheduled session, normally on the Friday before the opening of the session.
1. Предложение об организации технических брифингов для новых членов договорных органов предполагает, что брифинги будут проводиться в связи с регулярно запланированной сессией -- обычно в пятницу, предшествующую открытию сессии.
For the regularly scheduled meetings, which normally take place weekly on Tuesdays at 2 p.m., section 10.08.01 of the Procurement Manual requires that the case submissions should be received by the secretariat of HCC by 1 p.m. on the preceding Thursday. Thus, for the regularly scheduled Tuesday meetings, the number of working days involved is normally three (i.e. from the Thursday 1 p.m. deadline to the Tuesday 2 p.m. meeting).
В отношении регулярных запланированных заседаний, которые обычно проводятся еженедельно по вторникам в 14 ч. 00 м., в разделе 10.08.01 Руководства по вопросу о закупках предусматривается, что заявка должна быть получена в предшествующий четверг до 13 ч. 00 м. Таким образом, до регулярных запланированных заседаний по вторникам, как правило, должно оставаться три рабочих дня (т.е. с предельного срока подачи заявок -- четверг, 13 ч. 00 м. -- до проведения заседания во вторник в 14 ч. 00 м.).
46. In terms of use of videoconferencing and e-learning, the Integrated Training Service currently uses videoconferencing facilities on at least a weekly basis, conducting regularly scheduled training management conferences with the Training Delivery Cell, which is located in UNLB.
46. Что касается использования видеоконференций и электронных форм обучения, то в Объединенной службе учебной подготовки с применением видеоконференционных средств по меньшей мере раз в неделю проводятся регулярные запланированные конференции по вопросам управления учебной подготовкой с Группой по профессиональной подготовке, которая базируется на БСООН.
The Procurement Manual does not clearly describe the provisions and criteria governing the tenure of members of HCC, the voting process or the "pre-clearance" procedure (established by HCC in 2000 to screen and approve presumably straightforward procurement cases before their discussion at a regularly scheduled meeting of the Committee).
В Руководстве по вопросу о закупках четко не изложены положения и критерии, регулирующие срок полномочий членов КЦУК, процесс голосования и процедуру предварительного принятия решения (введенную КЦУК в 2000 году для проверки и утверждения предположительно простых заявок на закупки до их обсуждения на регулярных запланированных заседаниях Комитета).
2. Decides that all States shall without delay deny permission to any aircraft to take off from, land in, or overfly their territory if it is destined to land in, or has taken off from the territory of Haiti, with the exception of regularly scheduled commercial passenger flights, unless the particular flight has been approved, for humanitarian purposes or for other purposes consistent with the present resolution and other relevant resolutions, by the Committee established by resolution 841 (1993);
2. постановляет, что все государства незамедлительно не будут предоставлять разрешение любому воздушному судну на взлет с их территории, посадку на ней или пролет над ней, если оно должно совершить посадку на территории Гаити или совершило взлет с ее территории, за исключением регулярных запланированных коммерческих пассажирских рейсов, если только тот или иной конкретный рейс не был разрешен Комитетом, учрежденным резолюцией 841 (1993), в гуманитарных целях или в других целях, согласующихся с настоящей резолюцией и другими соответствующими резолюциями;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test