Translation examples
A. Staffing in the regionalized UNFPA 13
Укомплектование кадрами регионализированного ЮНФПА
There can be no regionalized or unilateralized security in Europe.
В Европе не может быть регионализированной или односторонней безопасности.
Supplementary table V: Impact of proposed regionalized structure 16
Дополнительная таблица V: Последствия введения предлагаемой регионализированной структуры
48. The proposed regionalized structure changes in posts and operational costs are summarized below:
48. Ниже приводится сводная информация о предлагаемых регионализированных структурных изменениях по должностям и оперативным расходам.
National MDG progress reports produced and disseminated, and MDGs regionalized within the context of the OECS Development Charter and Strategy;
e) подготовлены и распространены национальные доклады о ходе осуществления ЦРДТ, и регионализированы ЦРДТ в контексте Хартии и Стратегии развития ОВКГ;
NEPAD considered regional integration as crucial for delivery of its services; therefore, the key priorities must be regionalized and embedded in national plans.
Участники НЕПАД посчитали, что для предоставляемых ими услуг ключевое значение имеет региональная интеграция, поэтому ключевые приоритеты должны регионализироваться и воплощаться в национальные планы.
Constitutional and legislative provisions for local government organizations may vary depending on whether a State is federal, regionalized or unitary.
3. Конституционные и законодательные положения, касающиеся структуры местных органов власти, могут быть различными в зависимости от того, является ли государство федеральным, регионализированным или унитарным.
7. First, the trade in forest products is highly regionalized within three important trading blocs: the Pacific Rim, North America and Europe (mainly Western Europe).
7. Во-первых, торговля лесопродуктами весьма регионализирована по трем крупным торговым блокам: Тихоокеанское кольцо, Северная Америка и Европа (в основном Западная Европа).
Regional approach (zoning, planning);
b) региональный подход (районирование, планирование);
Treating the development financing, the question of the regionalism cannot be avoided.
Вопрос о финансировании усилий по обеспечению развития нельзя рассматривать в отрыве от проблемы районирования.
The aim of regionalization is to adapt health programmes to local conditions.
Цель районирования заключается в том, чтобы адаптировать программы охраны здоровья к местным особенностям.
In the context of its efforts to regionalize, for example, UNDP should avoid developing different approaches in different regions.
Например, в контексте ее усилий по районированию ПРООН должна избегать разработки различных подходов в разных районах.
In 1974, water in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was regionalized.
В 1974 году в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии было осуществлено районирование водных ресурсов.
However, another delegation endorsed that proposal in areas where "linguistic commonalities facilitate regionalization".
Вместе с тем другая делегация поддержала это предложение применительно к тем областям, где <<языковая общность облегчает районирование>>.
5.14 Refining and restructuring the current organization of programme management to match the requirements of regionalization and branch offices.
5.14 Совершенствование и реорганизация структуры нынешней системы управления программой с учетом требований районирования и создания филиалов.
17. In response, the Administrator reassured the Executive Board that regionalization efforts by UNDP were not jeopardizing centralized management.
17. В ответ Администратор вновь заверил Исполнительный совет в том, что усилия ПРООН по районированию не подрывают централизованного управления.
State secondary schools are located in urban areas, and vocational schools are located by regions.
Государственные средние школы расположены в городах, тогда как профессионально-технические училища районированы по территориальному признаку.
Consolidate the implementation of the Area Service Centre (ASC) concept in Africa and to prepare its extension to other regions;
· закрепить применение концепции Центра районированного обслуживания (ЦРО) в Африке и подготовить ее внедрение в других регионах;
UNFPA has also developed guidance on the delivery of technical assistance under the new regionalized structure.
ЮНФПА также разработал руководящие указания относительно оказания технической помощи в рамках новой районированной структуры.
The enterprises selected by headquarters are asked to regionalise their R&D and innovation expenditure by Autonomous Regions.
28. Предприятиям, отобранным головной организацией, предлагается районировать их расходы на НИОКР и инновационную деятельность в разбивке по автономным областям.
56. In paragraph 26 of the draft resolution, the phrase "within the context of effective regional burden-sharing with the Department of Humanitarian Affairs, other appropriate United Nations humanitarian organizations" should be replaced by "in close collaboration with".
56. В третьей строке пункта 26 постановляющей части проекта резолюции следует опустить слова "в контексте эффективного районированного совместного решения задач Департаментом по гуманитарным вопросам, другими соответствующими гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций" и вставить слова "в тесном сотрудничестве с".
In the third line of paragraph 25, the words "the International Committee of the Red Cross" should be added after the words "humanitarian organizations"; in the seventh line of the same paragraph, the comma should be deleted, the phrase reading "and to engage specifically in the building of capacity to mobilize effective regionalized burden-sharing by the High Commissioner, the Department of Humanitarian Affairs, United Nations humanitarian organizations" should be deleted, and the word "with" should be inserted before "States and others".
В третьей строке пункта 25 постановляющей части после слов "учреждения Организации Объединенных Наций" следует вставить слова "Международный комитет Красного Креста"; в восьмой строке того же пункта во французском тексте следует снять запятую; в седьмой строке опустить слова "и принять специальные меры по созданию потенциала в области обеспечения эффективного районированного совместного решения Верховным комиссаром, Департаментом по гуманитарным вопросам, гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций" и вставить перед словом "государствами" слова "совместно с".
25. Calls upon the Secretary-General, the High Commissioner, the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, United Nations humanitarian organizations, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, regional and international financial institutions, the International Organization for Migration and non-governmental organizations to increase the capacity for coordination and delivery of humanitarian emergency assistance and disaster relief in general, and to engage specifically in the building of capacity to mobilize effective regionalized burden-sharing by the High Commissioner, the Department of Humanitarian Affairs, United Nations humanitarian organizations, States and others concerned in respect of asylum, relief, repatriation, rehabilitation and resettlement of refugees, returnees and displaced persons, including those refugees in urban areas;
25. призывает Генерального секретаря, Верховного комиссара, Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата, гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, Международную федерацию обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, региональные и международные финансовые учреждения, Международную организацию по миграции и неправительственные организации расширять возможности в области координации и оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и в целом чрезвычайной помощи в связи с бедствиями и принять специальные меры по созданию потенциала в области обеспечения эффективного районированного совместного решения Верховным комиссаром, Департаментом по гуманитарным вопросам, гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций, государствами и другими заинтересованными сторонами задач, касающихся убежища, чрезвычайной помощи, репатриации, реабилитации и расселения беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, включая беженцев в городских районах;
A. Mandate for regionalization
А. Мандат на регионализацию
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test