Translation examples
We all know that it must be reformed, and we have a number of ideas as to how to reform it, but we are unable to reform it.
Мы все знаем о том, что его необходимо реформировать, и у нас есть ряд идей относительно того, как его реформировать, но провести его реформу мы не в состоянии.
This is a good opportunity to consolidate that which should be consolidated and to reform that which should be reformed.
Это хорошая возможность укрепить то, что следует укрепить, и реформировать то, что следует реформировать.
C. Revitalize or reform?
С. Активизировать или реформировать?
It must therefore be reformed.
Поэтому его надо реформировать.
At present, the programme is being implemented to reform farms that have not yet been reformed.
В настоящее время реализуется данная программа, по которой предстоит реформировать те хозяйства, которые еще не реформированы.
They should be reformed, but not destroyed.
Но их следует реформировать, а не разрушать.
Are they also in need of reform?
Следует ли нам их тоже реформировать?
Most European countries have reformed or planned to reform their equality and non-discrimination legislation.
Большинство европейских стран реформировали или планируют реформировать свое законодательство в области обеспечения равенства и недискриминации.
We must simply reform it.
Мы должны просто ее реформировать.
The Conference needs to reform itself.
Конференции нужно реформировать себя.
Reaffirm, reform, renew.
"Разъяснить, реформировать, реставрировать".
Oh, she added "reformed."
О, она сказала "реформирован"
What do they want to reform?
Что они хотят реформировать?
- You tried to reform the plutocrats.
который собирается реформировать конгломерат?
What did you want to... reform?
Что вы собирались реформировать?
This isn't a lousy reform Robanukah.
Это тебе не вшивая реформированная Робонукка!
Our objective was not to reform the country for the sake of reform.
Нашей целью не было реформировать страну ради реформы.
He's now the Director of the newly reformed S.H.I.E.L.D. ...
Сейчас он директор недавно реформированного SHIELD ...
Reform that corrects the historical imbalance in the composition of the Council -- which today excludes entire regions of the developing world from the permanent member category -- is not only a just aspiration; it is a political necessity.
Реформа, исправляющая исторический дисбаланс в составе Совета -- в котором из категории постоянных членов исключены сегодня целые регионы развивающегося мира, -- это не только справедливая цель, но и политическая необходимость.
199. Article 1 of the Code establishes that the purpose of corrective labour legislation is to ensure that criminal penalties do not merely penalize wrongdoing but also reform and re-educate criminals.
199. Так, статья 1 Кодекса определяет задачей исправительно-трудового законодательства обеспечение исполнения уголовного наказания с тем, чтобы оно не только являлось карой за совершенное преступление, но исправляло и перевоспитывало осужденных.
(k) To request the Government to allow access for independent agencies to verify the implementation of its accepted recommendation during the universal periodic review to give all in detention a fair trial and to treat all persons deprived of their liberty with humanity, including those the Government described as being detained as reformed "through labour", serving their terms in "reform institutions";
k) просить правительство разрешить доступ независимым учреждениям для проверки осуществления принятой им в ходе универсального периодического обзора рекомендации обеспечить всем, кто находится под стражей, справедливое судебное разбирательство и гуманное обращение со всеми лишенными свободы лицами, включая тех, кто охарактеризован правительством как содержащиеся под стражей в качестве исправляемых <<трудом>>, отбывающими свой срок в <<исправительных учреждениях>>
383. Turkmenistan's correctional labour legislation aims to ensure that sentence enforcement does not only consist in punishment for the crime committed, but also contributes to the reform and rehabilitation of the convicts through genuine respect for work, strict obedience to the law and compliance with the rules of the facility; to the prevention of further crimes by the convict and by others; and to the eradication of crime.
383. Исправительно-трудовое законодательство Туркменистана имеет своей задачей обеспечение исполнения уголовного наказания с тем, чтобы оно не только являлось карой за совершенное преступление, но исправляло и перевоспитывало осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов и уважения к правилам, действующим в обществе, предупреждало совершение новых преступлений, как осужденными, так и иными лицами, а также способствовало искоренению преступности.
So long as you're reformed, right?
Ну, пока вы исправляетесь, а?
And let the country watch him reform publicly.
И пусть страна наблюдает, как он исправляется.
Oh, just living the fascinating life of a reformed criminal.
Просто живу захватывающей жизнью исправляющегося преступника.
You have no right to force us to reform!
У вас нет прав заставлять нас исправляться!
He told me of the Keller process for reforming the habitual criminal... and invited me to visit Stangmoor prison with him.
Он рассказал мне про процедуру, исправляющую даже закоренелого преступника... и пригласил посетить Стангмурскую тюрьму вместе с ним.
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but also restructured and reformed.
Образование теперь рассматривается в качестве длящегося всю жизнь процесса, который необходимо не только корректировать, но и изменять и преобразовывать.
This institution, like other institutions, public and private, must evolve and reform and modernize.
Данное учреждение, как и любое другое, будь то государственное или частное, должно развивать, преобразовывать и модернизировать свою деятельность.
Secretary-General Kofi Annan has rightfully called for a new course for the United Nations, for swift reform and for words to be translated into action.
Генеральный секретарь Кофи Аннан совершенно верно призвал к новому курсу для Организации Объединенных Наций, к быстрой реформе и к тому, чтобы слова преобразовывались в дела.
The Bangui-based UDEAC secretariat is being transformed into the executive secretariat of CEMAC to monitor and facilitate member States' implementation of the reforms and commitments assumed under CEMAC.
Секретариат ТЭСЦА, расположенный в Банги, преобразовывается в исполнительный секретариат ЭВСЦА в целях мониторинга и поощрения осуществления государствами-членами реформ и обязательств в рамках ЭВСЦА.
174. The Administrator made five points to the Board about the broad lessons of the current crisis: first, UNDP must remain firmly committed to its broad reform agenda; second, UNDP must press ahead with new non-core strategies and partnerships that will help it to raise additional resources and to tap into new expertise; third, UNDP could learn from the positive examples provided by the United Nations Volunteers (UNV) and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) which had both recorded increased contributions in 2000; fourth, political support for UNDP must be broadened and reinforced; and fifth, political support needed to be translated into practical action.
174. Касаясь общих уроков, связанных с нынешним кризисом, Администратор указал Совету на пять следующих моментов: вопервых, ПРООН должна сохранять твердую приверженность делу воплощения в жизнь своей обширной программы реформ; вовторых, ПРООН должна активно разрабатывать новые стратегии по линии неосновного финансирования и устанавливать отношения сотрудничества, которые помогут ей изыскать дополнительные ресурсы и начать работу в новых областях; втретьих, ПРООН может извлечь опыт из положительных примеров, которые продемонстрировали Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), которые в 2000 году добились увеличения объема взносов; вчетвертых, необходимо расширять и укреплять политическую поддержку ПРООН; и впятых, политическая поддержка должна преобразовываться в практические действия.
It could reform.
Они могут преобразовываться.
On the whole, we in Africa have democratized, reformed and restructured.
В целом мы, в Африке, демократизируемся, реформируемся и перестраиваемся.
The Bureau of Immigration and Naturalization, if belatedly, is now being reformed at a commendable pace.
Бюро иммиграции и натурализации, хотя и запоздало, сейчас перестраивается достойными похвалы темпами.
We will continue to implement these reforms while adapting to the new challenges we face.
Мы будем продолжать заниматься осуществлением указанных реформ и перестраивать свою работу с учетом новых вызовов.
3. Political life in El Salvador continues to adjust to the rules of democracy, as embodied in the Constitution which has been reformed in accordance with the peace accords.
3. Политическая жизнь в Сальвадоре продолжает перестраиваться в соответствии с нормами демократии, провозглашенными в Конституции, которая была пересмотрена во исполнение мирных соглашений.
Their parts are dissipating and reforming on a time scale of hundreds of millions of years.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
Although, you shouldn't be able to reform your own body, no matter what kind of alchemy you're using, and yet he can.
На свете нет такой алхимии, которая позволяла бы человеку перестраивать собственное тело. Но он..
The Government is working to eliminate these prejudices through various interventions including law review by the Kenya Law Reform Commission and the continuous training of judiciary officers.
Правительство стремится искоренять эти предрассудки, принимая множество мер, в том числе в рамках проводимого Кенийской комиссией по правовой реформе пересмотра законов и непрерывного обучения сотрудников судебных органов.
In recent decades, their condition has improved thanks to a number of reforms aimed at these groups.
В последние десятилетия положение этих групп улучшалось благодаря проведению ряда реформ в их интересах.
The reform encourages workers to retire later and improves the financing of pensions.
Реформа призвана поощрять работников к тому, чтобы они позже выходили на пенсию, и улучшает порядок финансового обеспечения пенсии.
Human-rights standards in the country had continued to improve, thanks to the Government's reform efforts.
Благодаря реформаторским усилиям правительства в стране продолжают улучшаться стандарты в области прав человека.
In sub-Saharan Africa individual countries are accelerating reforms and improving the climate for investment.
В районе Африки к югу от Сахары отдельные страны ускоряют проведение реформ и улучшают инвестиционный климат.
· For seasonal farm workers, the reform provides specific rules to improve their working conditions.
новый закон устанавливает ясные нормы в отношении сезонных сельскохозяйственных рабочих и улучшает условия их труда.
Legal reform in Viet Nam was accelerating, and judges, lawyers, investigators and the police were increasingly well-trained.
Правовая реформа во Вьетнаме набирает обороты, и все в большей степени улучшается подготовка судей, адвокатов, следователей и полицейских.
20. The status of national minorities in Croatia is continually improving through the implementation of political, administrative and social reforms.
20. Положение национальных меньшинств в Хорватии постоянно улучшается за счет проведения политических, административных и социальных реформ.
Nevertheless, since 1998, thanks to government commitment to reforms, economic performance has been improving.
Тем не менее с 1998 года ситуация в экономике улучшается, чему способствует активная политика правительства, направленная на проведение реформ.
перековываться
verb
Been reforming all our fiends, Werewolves, devils and witches.
Перековывают наших Ведьм и упырей,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test