Translation for "reflected and" to russian
Translation examples
"Centre of the reflecting surface" means the centre of the visible area of the reflecting surface.
2.1.1.10 под "центром отражающей поверхности" подразумевается центр видимой зоны отражающей поверхности;
They reflect its character.
Они отражают его характер.
Pascal, who reflected, and this is the mystical hexagram.
Паскаль, который отражал, и эта таинственная гексаграмма.
Which is a shame as the shields are tuned to Reflect and rebound, not stop pressure waves.
Что досадно, так как наши щиты настроены отражать и отбрасывать, но не противостоять ударным волнам.
What happens if that mirror is reflected and it's something like the Studio 54 disco ball?
И что получается, если это зеркало отражается, и в этом участвует что-то вроде зеркального шара дискотеки "Студия 54"?
“And which way is the light polarized when it’s reflected?”
— И как же поляризуется, отражаемый свет?
He must reflect what is projected upon him.
Он должен отражать то, что этот миф проецирует на него.
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
Room lights reflected from a balcony railing out there.
Огни комнаты отражались в ограждении балкона.
The water looked hard and dark. Stars were reflected in it.
Темная вода отражала лишь звезды.
What appeared to be a mirror hung opposite Harry on the wall, but it was not reflecting the room.
На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, но по его поверхности двигались расплывчатые фигуры.
You can see them glistening in the dawn if you look down from a high place. White reflects.
Если взглянуть с высоты, можно увидеть, как они блестят. Белый цвет отражает.
And at the same time this is the administrative center of the whole of Russia, and its character must be reflected in everything.
Между тем это административный центр всей России, и характер его должен отражаться на всем.
They waited, watching the moving clouds reflected in the lake, while the bush next to them whispered in the breeze.
Они еще подождали, наблюдая, как плывущие облака отражаются в озере, и слушая шелест листвы.
If his surroundings could have reflected the feelings inside him, the pictures would have been screaming in pain.
Если бы вещи вокруг отражали его внутреннее состояние, все картины кричали бы от боли.
Reflections shall be avoided.
Нельзя допускать отражений.
Reflecting the analysis of the Committee
С отражением анализа Комитета
Need to reflect diversity
Необходимость отражения разнообразия
And I looked at my reflection and I thought,
И я смотрел на своё отражение и думал:
Well, I removed the reflection and then I enhanced the passenger's face.
Что ж, я изменила отражение и улучшила видимость лица пассажира.
You looked at your reflection and called yourself a big, fat fool.
Вы смотрели на свое отражение и называли себя большим, жирным дураком.
Oh, no, what if I see my reflection and fall in love with myself?
О, нет, что, если я увижу своё отражение и влюблюсь?
I have seen the pain in my reflection and watched the strength of my brother, unflinching.
Я видел боль в отражении, и видел, что сила моего брата не иссякла.
An evil sorceress cursed into her own dimension, she appears in reflections and has the power to possess...
Злая колдунья, запертая в своём измерении, является в отражении и берёт власть над...
Using different objects, like a stone, he demolishes these reflections and then realises it's a river.
С помощью разных предметов, камней, он разрушает эти отражения и потом понимает, что это река.
it transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver.
оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
Do you think it possible that one day I might gaze upon my own reflection and not be filled with loathing?
Вы полагаете, что настанет день, когда я смогу смотреть на свое отражение и не испытывать отвращения?
I would have to stop the car... get out, go up to the reflection ... and if it was still a small Korean woman , go, "All right.
Мне пришлось бы остановиться, выйти, подойти к отражению и, если я по-прежнему маленькая кореянка, то я подумаю:
There he was, reflected in it, white and scared looking, and there, reflected behind him, were at least ten others.
Перед ним было отражение Гарри Поттера, бледное и испуганное, а за ним стояли отражения по меньшей мере десятка человек.
But a moment later, the reflection smiled at him.
Но мгновение спустя отражение подмигнуло ему.
Harry could see them reflecting the firelight.
Гарри видел в них отражение огня.
Wood, too, was basking in the reflected glory of the Firebolt.
Вуд тоже сиял в отраженных лучах славы.
Halleck turned from his reflection, stared at Tuek.
Оторвавшись от отражения, Халлек взглянул на Туека.
“The light is polarized perpendicular to the plane of reflection, sir.”
— Свет поляризуется перпендикулярно плоскости отражения, сэр.
He saw his reflection, pale and scared looking at first.
Он увидел свое отражение — бледное, испуганное лицо.
I bet you Mrs. Norris only saw the reflection
Уверен, Миссис Норрис видела только отражение в воде…
A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving.
Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой.
The Baron studied the reflection in the night-blackened viewport before turning.
Барон рассмотрел отражение в темном стекле иллюминатора, прежде чем обернуться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test