Translation for "referred earlier" to russian
Translation examples
For the EU, the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, to which I referred earlier, continues to be of the highest priority.
Для ЕС высочайшим приоритетом остается начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, о котором я упоминал ранее.
All States should strive to enhance implementation with respect to all the issues to which he had referred earlier in his statement and should bear in mind the principle of common but differentiated responsibility.
Все государства должны содействовать решению вопросов, о которых он упоминал ранее в своем заявлении, и помнить о принципе общей, но дифференцированной ответственности.
Uncontrolled transfers could constitute destabilizing elements and have a negative effect on region and local points of conflict and tension, to which I have referred earlier in my statement.
Неконтролируемая передача могла бы явиться дестабилизирующим элементом и отрицательно повлиять на региональные и локальные очаги конфликтов и напряженности, о которых я упоминал ранее в своем выступлении.
Although, as I have said, the issues to which I referred earlier are of great significance to my country, I wish to make the point that the raising of educational standards in my country is my obsession.
Хотя, как я уже говорил, вопросы, которые я упоминал ранее, имеют огромное значение для моей страны, я хотел бы отметить, что повышение стандартов образования в моей стране является моим самым горячим желанием.
On the subject of encouragement given to young women to seek job opportunities in male-dominated sectors, she referred the Committee to the three-year training project designed to break down segregation in the labour market to which she had referred earlier.
Касаясь вопроса о поощрении молодых женщин к трудоустройству в отраслях, где преобладают мужчины, оратор отсылает Комитет к упоминавшемуся ранее трехлетнему проекту подготовки кадров, направленному на устранение сегрегации на рынке труда.
Some 380,000 illegal immigrants had been granted resident status under a programme carried out in 1997. The new law to which he had referred earlier offered further opportunities to regularize the situation of illegal immigrants.
В рамках программы, осуществленной в 1997 году, статус резидента был предоставлен 380 000 незаконных иммигрантов, а новый закон, о котором он упоминал ранее, создает дальнейшие возможности для упорядочения положения с незаконными иммигрантами.
Through this multiplicity of activities, as set forth in the Secretary-General's report on cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, as well as others to which I referred earlier, the IPU is bringing the parliaments to the United Nations, and the United Nations to the parliaments.
С помощью этой разнообразной деятельности, описанной в докладе Генерального секретаря о сотрудничестве с Межпарламентским союзом и других документах, о которых я упоминал ранее, МС приближает парламенты к Организации Объединенных Наций, а Организацию Объединенных Наций -- к парламентам.
Some involved add-ons to the budget, including the plans to which he had referred earlier for a revamped, more responsive and professional internal justice system, as well as a detailed proposal for an integrated global resource management system (enterprise resource planning) and certain human resources reforms.
Некоторые из них предполагают включение в бюджет дополнительных элементов, включая упоминавшиеся ранее планы реорганизации системы внутреннего правосудия с целью сделать ее более гибкой и профессиональной, а также подробное предложение о создании комплексной глобальной системы управления ресурсами (общеорганизационного планирования ресурсов) и ряд кадровых реформ.
Fifthly, the draft resolution tends to establish a mechanism that we view as parallel to the mechanism provided for in Article 9 of the Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby Traps and Other Devices to the 1980 Convention to which I referred earlier, which includes the modalities for international cooperation in mine-clearance.
Пятое, проект резолюции направлен на создание механизма, который мы рассматриваем как параллельный механизму, предусмотренному в статье 9 Протокола к Конвенции 1980 года о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств, о котором я упоминал ранее и который содержит условия осуществления международного сотрудничества в области разминирования.
31. Mr. MAGNUSON (Sweden) said that he could already answer one of the questions asked by the members of the Committee: the amended legislation to which he had referred earlier had entered into force on 1 January 1997; another series of amendments to the detention system was under consideration and would enter into force in October 1997.
31. Г-н МАГНУСОН (Швеция) заявляет, что теперь он может ответить на один из вопросов, заданных членами Комитета: изменения в законодательстве, о которых он упоминал ранее, вступили в силу 1 января 1997 года; другая серия изменений в отношении системы содержания под стражей находится на рассмотрении и вступит в силу в октябре 1997 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test