Translation for "referred back" to russian
Translation examples
43. Under the heading "Argument" the United States attorneys referred back to the centuries-long era of "the Christian nations of Europe."
43. В разделе <<Аргументация>> американские юристы сослались на продолжавшуюся столетиями эпоху <<христианских народов Европы>>.
For NOx emissions, Parties that had ratified the Protocol on Nitrogen Oxides, such as Denmark, Germany and Slovenia referred back to their implementation of that Protocol.
9. Что касается выбросов NOx, то Стороны, которые ратифицировали Протокол по окислам азота, такие, как Дания, Германия и Словения, вновь сослались на процесс осуществления данного Протокола в этих странах.
37. The IRU referred back to the discussion on the guarantee in WP.30 in 2007 and 2008 and the assessment by the insurers of the consequences of any increase in the guarantee amount.
37. МСАТ сослался на обсуждение проблемы гарантии в рамках WP.30 в 2007 и 2008 годах, а также на оценку страховщиками последствий любого увеличения размера гарантии.
It should be noted, however, that a large number of respondents simply referred back to their responses to the same considerations posed in question 3 of the Governing Council decision.
В то же время следует отметить, что большое число респондентов лишь сослались на свои ответы, касающиеся аналогичных соображений в связи с вопросом 3, изложенным в решении Совета управляющих.
It should be noted, however, that a large number of respondents simply referred back to their responses to the same considerations posed to question 2(a) in the Governing Council decision.
В то же время следует отметить, что значительное число респондентов просто сослались на свои ответы, касающиеся аналогичных соображений в связи с вопросом 2 а), изложенным в решении Совета управляющих.
In response to this question, we would like to refer back to our general view, explained above, that such situations warrant adequate treatment already at the level of attribution of conduct (and not only at the level of attribution of responsibility).
В ответ на этот вопрос мы хотели бы сослаться на наше общее мнение, разъясненное выше и состоящее в том, что подобные ситуации заслуживают адекватного рассмотрения уже на уровне присвоения поведения (а не только на уровне присвоения ответственности).
20. To illustrate plainly the progress made by the International Tribunal in its proceedings to date, it is instructive to refer back to the first Completion Strategy Report submitted to the Security Council in May of 2004.
20. Чтобы всего лишь проиллюстрировать прогресс, достигнутый Международным трибуналом в его судебной деятельности к настоящему времени, вполне поучительно сослаться на первый доклад о стратегии завершения работы, представленный Совету Безопасности в мае 2004 года.
32. The Chairperson referred back to Working paper No. 13, in which the Working Group on Evaluation and Implementation had proposed that presentation of country reports submitted by the deadline should be limited to five minutes.
32. Председатель вновь сослалась на рабочий документ № 13, в котором Рабочая группа по оценке и практическому осуществлению предложила ограничить пятью минутами время, отводимое для представления страновых докладов, поступивших до истечения предельного срока.
It is therefore necessary to refer back to the International Covenant on Civil and Political Rights, which regulates this matter, as mentioned above, and contains nothing that would prevent States parties from bringing civilians to trial before military courts.
Поэтому необходимо вновь сослаться на Международный пакт о гражданских и политических правах, который, как упоминалось выше, регламентирует этот вопрос и не содержит ничего, что могло бы препятствовать государствам - участникам Пакта передавать дела гражданских лиц на рассмотрение военных судов.
Here one should refer back to aarticle 304 of the Penal Code, which defines terrorist acts; article 305, which establishes the penalties for committing terrorist acts; and article 306, which establishes the penalty for founders and directors of associations established for the purpose of changing the economic or social character of the State as not less than seven years.
Следует вновь сослаться на статью 304 Уголовного кодекса, в которой содержится определение террористических актов; статью 305, в которой указываются наказания за совершение террористических актов; и статью 306, в которой предусматривается, что учредители и руководители ассоциаций, созданных в целях изменения экономического или социального строя государства, наказываются лишением свободы на срок от семи лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test