Translation for "reestablishes" to russian
Reestablishes
verb
Translation examples
Sweden, which had abolished MFA quotas on 1 August 1991, had to reestablish them for developing countries and economies in transition.
Швеция, которая отменила квоты МФА 1 августа 1991 года, вынуждена восстанавливать их для развивающихся стран и стран переходного периода.
If the withdrawal of GSP treatment were to result in a significant reduction in that beneficiary's exports of graduated products to the preference-giving country, GSP treatment should be reestablished.
Если в результате отмены режима ВСП происходит значительное сокращение экспорта исключенных из схемы ВСП товаров страны-бенефициара в предоставляющую преференции страну, статус ВСП должен восстанавливаться.
There is now an imperative, urgent need to establish such a force, which could react promptly and effectively to any armed conflict, in order to reestablish peace and stability as quickly as possible wherever necessary.
Сейчас существует настоятельная потребность создать такую силу, которая сможет своевременно и эффективно реагировать на любой вооруженный конфликт с тем, чтобы по возможности скорее восстанавливать мир и стабильность там, где возникает необходимость.
Only through that resolution could the Government legitimately elected by the Haitian people be reestablished — a Government which, with moving endurance and commitment, is restoring institutional normalcy and again moving ahead on the road to economic development.
Только благодаря этой резолюции можно было восстановить законно избранное гаитянским народом правительство - правительство, которое с трогательным терпением и приверженностью восстанавливает конституционный порядок и опять продвигается вперед по дороге экономического развития.
The staff member's sick leave credit under rule 106.2 at the time of separation shall be reestablished; the staff member's participation, if any, in the Joint Staff Pension Fund shall be governed by the Regulations of that Fund.
Продолжительность отпуска по болезни сотрудников в соответствии с правилом 106.2 восстанавливается по состоянию на дату их ухода со службы; участие сотрудников в Объединенном пенсионном фонде персонала, в случае такового, регулируется Положениями этого Фонда.
- To support the Ivorian authorities in extending and reestablishing effective State administration and strengthening public administration in key areas throughout the country, at the national and local levels, as well as the implementation of the unfinished aspects of the Ouagadougou Agreements as they relate to the reunification of the country;
- помогать ивуарийским властям восстанавливать действенные органы государственного управления, расширять сферу действия государственной власти и укреплять -- на национальном и местном уровнях -- деятельность органов государственного управления в ключевых сферах на всей территории страны, а также заниматься реализацией незавершенных аспектов Уагадугских соглашений, касающихся объединения страны;
The essential principle contained in the actual notion of an illegal act a principle which seems to be established by international practice and in particular by the decisions of arbitral tribunals is that reparation must, as far as possible, wipe out all the consequences of the illegal act and reestablish the situation which would, in all probability, have existed if that act had not been committed.
<<Фундаментальный принцип, выраженный в современном понятии незаконного акта, принцип, который, как представляется, укоренился благодаря международной практике, и в частности решения и арбитражных судов, заключается в том, что возмещение в максимально возможной степени должно заглаживать последствия незаконного акта и восстанавливать положение, которое, по всей вероятности, существовало бы, если бы этот акт не был совершен.
22. Calls upon the Ivorian authorities to combat the illegal taxation systems that remain in place, to take the necessary steps to continue to reestablish and reinforce relevant institutions and to continue to deploy customs and border control officials throughout the country, in the north, west and east of the country, asks the Group of Experts to assess the effectiveness of these border measures and control in the region, encourages all neighbouring States to be aware of Ivorian efforts in that regard, and encourages the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, within its mandate, to assist the Ivorian authorities in the reestablishment of normal customs and border control operation;
22. призывает ивуарийские власти вести борьбу с продолжающими функционировать системами незаконных поборов, предпринимать необходимые шаги, с тем чтобы продолжать восстанавливать и укреплять соответствующие институты и продолжить размещение сотрудников таможни и пограничного контроля по всей территории страны, в северной, западной и восточной ее частях, просит Группу экспертов оценить эффективность этих пограничных мер и контроля в регионе, рекомендует всем соседним государствам быть в курсе ивуарийских усилий в этом направлении и рекомендует Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре в рамках ее мандата оказывать помощь ивуарийским властям в деле восстановления нормального функционирования таможни и пограничного контроля;
Reaffirming also its resolutions 1325 (2000) of 31 October 2000, 1820 (2008) of 19 June 2008, 1888 (2009) of 30 September 2009, 1889 (2009) of 5 October 2009 and 1960 (2010) of 16 December 2010 on women and peace and security, and reiterating the need for the full, equal and effective participation of women at all stages of peace processes, given their vital role in the prevention and resolution of conflict and peacebuilding; reaffirming the key role women can play in reestablishing the fabric of recovering society, and stressing the need for their involvement in the development and implementation of postconflict strategies in order to take into account their perspectives and needs,
вновь подтверждая также свои резолюции 1325 (2000) от 31 октября 2000 года, 1820 (2008) от 19 июня 2008 года, 1888 (2009) от 30 сентября 2009 года, 1889 (2009) от 5 октября 2009 года и 1960 (2010) от 16 декабря 2010 года о женщинах и мире и безопасности и вновь заявляя о необходимости полного, равного и эффективного участия женщин в мирных процессах на всех их этапах, учитывая их жизненно важную роль в деле предотвращения и разрешения конфликтов и в миростроительстве, подтверждая ключевую роль, которую женщины могут играть в формировании заново устоев восстанавливающегося общества, и подчеркивая необходимость их участия в разработке и осуществлении постконфликтных стратегий для учета их мнений и потребностей,
His neural membranes are reestablishing themselves.
Его нервные мембраны восстанавливаются.
I am reestablishing computer control over the station.
Я восстанавливаю компьютерный контроль по станции.
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Я прижимаюсь к тротуару. Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
It must be hard, Doug, seeing Dana settled while you're still reestablishing yourself.
Должно быть тебе трудно видеть, Даг, что у Даны всё хорошо, в то время как ты только восстанавливаешься.
nature would reestablish itself and slowly bring this place back into the green heart of what it means to be here on planet earth.
Природа будет восстанавливаться и снова возвращать это место обратно в зелёные легкие. В то, чем оно и должно быть здесь, на планете Земля. Нью-Йорк, как и вся остальная планета резко изменился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test