Translation examples
It may be reduced to 5%.
Его можно сократить до 5%.
To reduce poverty.
Сократить масштабы нищеты.
Reduce repetition;
Сократить количество повторов;
the risk of errors is reduced;
сократить риск ошибок;
- To reduce unemployment rates;
- Сократить коэффициент безработицы.
Reduce the gender gap
Сократить гендерный разрыв
Reduce child mortality
Сократить детскую смертность
Imports and exports are being reduced.
Сократился импорт и экспорт.
We will reduce our emissions.
Мы сократим наши выбросы.
(a) To reducing consumption to no greater than:
а) сократить потребление до уровня не более:
The world's largest rain forest, the Amazon, has already been reduced by 20%.
Самый большой в мире тропический лес, Амазония, уже сократился на 20%.
If we manage the laborers well, the construction period will reduce by a month.
Если мы будем управлять рабочими с умом, то срок строительства может сократиться на целый месяц.
So the 8000 combinations had been reduced to 162, something I could try in fifteen or twenty minutes.
В итоге 8000 комбинаций сократились до 162, а их я мог перебрать минут за пятнадцать-двадцать.
Philosophers reduced the scope of their inquiries so much that Wittgenstein, the most famous philosopher of this century, said, “The sole remaining task for philosophy is the analysis of language.”
Философы сократили сферу своих притязаний настолько, что Витгенштейн, наиболее известный мыслитель двадцатого столетия, сказал: «Единственная задача, оставшаяся философии, это анализ языка».
Had silver fallen considerably in its value, as it certainly did for about a century at least after the discovery of those mines, the same constancy of valuation would have reduced very much this branch of the revenue of the sovereign.
Если бы серебро значительно понизилось в своей стоимости, как это, без сомнения, было в течение по крайней мере столетия после открытия этих рудников, то эта самая неизменность оценки на очень много сократила бы статью дохода государя.
But though in disputes with their workmen, masters must generally have the advantage, there is, however, a certain rate below which it seems impossible to reduce, for any considerable time, the ordinary wages even of the lowest species of labour.
Но хотя в своих столкновениях с рабочими хозяева обыкновенно имеют преимущество, однако существует известная граница, ниже которой невозможно, по-видимому, сократить на сколько-нибудь продолжительное время обычную заработную плату даже низших видов труда.
The lowest class being not only overstocked with its own workmen, but with the overflowings of all the other classes, the competition for employment would be so great in it, as to reduce the wages of labour to the most miserable and scanty subsistence of the labourer.
В низших видах труда, переполненных не только своими собственными рабочими, но и пришельцами из всех других групп, конкуренция в погоне за работой будет столь велика, что сократит заработную плату до уровня, при котором рабочий будет влачить самое жалкое и скудное существование.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The undertaker of some great manufactory who employs a thousand a year in the maintenance of his machinery, if he can reduce this expense to five hundred will naturally employ the other five hundred in purchasing an additional quantity of materials to be wrought up by an additional number of workmen.
Если владелец большой фабрики, затрачивающий 1 000 фунтов в год на поддержание в порядке своих машин, сможет сократить этот расход до 500 фунтов, он, естественно, затратит остающиеся 500 фунтов на покупку добавочного количества материалов для переработки его добавочным количеством рабочих.
In a country fully peopled in proportion to what either its territory could maintain or its stock employ, the competition for employment would necessarily be so great as to reduce the wages of labour to what was barely sufficient to keep up the number of labourers, and, the country being already fully peopled, that number could never be augmented.
В стране, густо населенной сравнительно с тем, что может прокормить ее почва или ее капитал, конкуренция в приискании занятий будет по необходимости так сильна, что сократит заработную плату до уровня, необходимого для сохранения наличного числа рабочих; и поскольку страна уже густо заселена, число это не сможет увеличиваться.
were the former to animate their soldiers in the same manner as the latter enflame their workmen to attack with violence and outrage the proposers of any such regulation, to attempt to reduce the army would be as dangerous as it has now become to attempt to diminish in any respect the monopoly which our manufacturers have obtained against us.
если бы они подстрекали своих солдат, как владельцы мануфактур подстрекают своих рабочих, нападать с оскорблениями и ругательствами на людей, предлагающих по- добные меры, то попытка сократить армию была бы столь же опасна, как сделалось в настоящее время опасным пытаться уменьшить в какомлибо отношении монополию, захваченную нашими владельцами мануфактур.
By different arts of oppression they have reduced the population of several of the Moluccas nearly to the number which is sufficient to supply with fresh provisions and other necessaries of life their own insignificant garrisons, and such of their ships as occasionally come there for a cargo of spices. Under the government even of the Portuguese, however, those islands are said to have been tolerably well inhabited.
Различными средствами угнетения они сократили население некоторых из Молуккских островов почти до такой численности, которая достаточна для снабжения свежим провиантом и другими необходимыми предметами их незначительных гарнизонов и тех их судов, которые время от времени заходят туда за грузами пряностей, а между тем при господстве даже португальцев эти острова, как сообщают, были довольно хорошо заселены.
Actuarially reduced
Уменьшается актуарная сумма
to reduce causes of noise;
- уменьшать причины шума;
Poverty is being reduced.
Уменьшаются масштабы нищеты.
- Reduce land disputes;
- уменьшает число земельных споров;
However, the difference is steadily being reduced.
Однако он неуклонно уменьшается.
To reduce attrition of trained staff.
Уменьшать утечку квалифицированного персонала.
Asset ownership reduces poverty.
В свою очередь владение имуществом ее уменьшает.
Duty to reduce the risk of disasters
Обязанность уменьшать риск бедствий
They reduce to both the capital value of the subject in dispute.
Они уменьшают для обеих сторон капитальную стоимость спорного объекта.
When the trade or practice becomes thoroughly established and well known, the competition reduces them to the level of other trades.
Когда же данная отрасль производства или торговли или новый метод вполне упрочивается и становится общеизвестным, конкуренция уменьшает прибыль до обычного уровня ее в других отраслях.
Independent, therefore, of his deficiency in point of dexterity, this cause alone must always reduce considerably the quantity of work which he is capable of performing.
Независимо поэтому от недостатка у него ловкости одна эта причина должна всегда значительно уменьшать количество труда, которое он способен выполнить.
so by the expulsion of all foreign capitals it necessarily reduced the whole quantity of capital employed in that trade below what it naturally would have been in the case of a free trade.
вместе с тем, устраняя все ино- странные капиталы, она неизбежно уменьшала общую сумму капитала, вкладываемого в эту отрасль торговли, сравнительно с тем, как это было бы при свободе торговли.
The great stocks employed in every branch of trade, and the number of rich competitors, generally reduce the rate of profit in the former below what it is in the latter But the wages of labour are generally higher in a great town than in a country village.
Крупные капиталы, вложенные во все отрасли торговли, и большое число конкурентов обыкновенно уменьшают норму прибыли в городе ниже того уровня, какой держится в деревне. Но заработная плата в большом городе обычно выше, чем в деревне.
The high duties which have been imposed upon the importation of many different sorts of foreign goods, in order to discourage their consumption in Great Britain, have in many cases served only to encourage smuggling, and in all cases have reduced the revenue of the customs below what more moderate duties would have afforded.
Высокие пошлины, какими облагался ввоз многих иностранных товаров, чтобы уменьшить потребление их в Великобритании, во многих случаях служили только для поощрения контрабанды и во всех случаях уменьшали таможенный доход сравнительно с тем, какой приносили бы гораздо более умеренные пошлины.
The use of the artificial grasses, of turnips, carrots, cabbages, and the other expedients which have been fallen upon to make an equal quantity of land feed a greater number of cattle than when in natural grass, should somewhat reduce, it might be expected, the superiority which, in an improved country, the price of butcher's meat naturally has over that of bread.
Применение искусственных кормов — репы, моркови, капусты и других, которые позволяют прокармливать с одинакового участка земли большее количество скота, чем при естественных травах, должно несколько уменьшать, как можно ожидать, дороговизну мяса в культурной стране в сравнении с хлебом. Это, по-видимому, и имеет место.
were resisting her under her very nose, doing the very thing she and the Ministry most feared, and whenever he was supposed to be reading Wilbert Slinkhard’s book during her lessons he dwelled instead on satisfying memories of their most recent meetings, remembering how Neville had successfully disarmed Hermione, how Colin Creevey had mastered the Impediment Jinx after three meetings’ hard effort, how Parvati Patil had produced such a good Reductor Curse that she had reduced the table carrying all the Sneakoscopes to dust.
ОД и он под самым носом у нее делали то, чего она и Министерство больше всего страшились, и, вместо того чтобы читать у нее на уроках Уилберта Слинкхарда, он с удовольствием вспоминал последние собрания кружка, вспоминал, как Невилл разоружил Гермиону, как Колин Криви после усердной практики на трех занятиях овладел Чарами помех, как Парвати Патил так хорошо овладела Уменьшающим заклятием, что превратила стол со всеми вредноскопами в пыль.
Some families are left very reduced by it.
Некоторые семьи после неё сильно уменьшаются.
And some families are left very reduced by it.
И некоторые семьи после неё сильно уменьшаются.
That's being reduced by radioactive decay. Buzzkill my birthday, why don't you?
Это ограниченный ресурс, который уменьшается с радиоактивным распадом.
The force required to lift is reduced by the sine of the angle of the stairs, call it 30 degrees, so, about half.
Сила необходимая для подъема уменьшается благодаря тому что синус угла равен 30 градусом, и поэтому силу надо приложить вдвое меньшую
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test