Translation for "recruited" to russian
Recruited
verb
Translation examples
In addition, of 288 recruitment cases, 36 children had been repeatedly recruited; of these, 24 children were recruited twice, while 12 children were recruited at least three times.
Кроме того, из 288 случаев вербовки 36 детей вербовались неоднократно, включая 24 ребенка, которые вербовались дважды и 12 детей, которые вербовались по крайней мере три раза.
They were forcibly recruited or abducted by armed groups.
Вооруженные группы насильственно вербовали или похищали их.
Children continue to be recruited into armed groups.
Вооруженные группы продолжают вербовать в свой состав детей.
1) creates or organises the group, or recruits or attempts to recruit members to such a group,
1) создает или организует группу или вербует или пытается вербовать членов в такую группу,
However, FARC-EP continues to recruit children, including girls.
Однако они продолжают вербовать детей, включая девочек.
(a) No child is recruited and/or used in activities of a military or paramilitary nature; and
а) ни один ребенок не вербовался и/или не использовался в действиях военного или полувоенного характера; и
The recruitment of young people by these armed groups continued in the area.
В этих районах вооруженные группы продолжали вербовать молодежь.
174. FARC-EP and ELN continued to recruit and use children.
174. РВСК-НА и АНО продолжали вербовать и использовать детей.
I-I-I recruited candidates.
Я вербовал кандидатов.
Time to recruit some backup.
Пора вербовать помощников.
We're gonna get some new recruits!
Будем вербовать новобранцев!
You recruited them all yourself?
Вы сами их вербовали?
You're here to recruit us.
Ты пришёл вербовать нас.
- He was recruiting' for the C.I.A.
- Он вербовал для ЦРУ.
Recruit some soldiers along the way,
Вербовать солдат по пути,
Ryan: This is how they recruit?
Так он вербовал их?
Recruiter for the Costa Verde job.
Вербовал людей для Коста-Верде.
I was recruiting a potential asset, okay?
Я вербовал потенциального агента, хорошо?
“But if Voldemort’s trying to recruit more Death Eaters it’s bound to get out that he’s come back, isn’t it?” asked Harry desperately.
— Но ведь если Волан-де-Морт пытается вербовать новых Пожирателей смерти, как может его возвращение оставаться тайной? — спросил Гарри, пришедший чуть ли не в отчаяние.
“I imagine that they would want you to turn your considerable talents to coercion, torture, and murder,” said Dumbledore. “Are you really telling me that they haven’t come recruiting yet?”
— Полагаю, для того, чтобы обратить твои весьма немалые таланты на запугивание, пытки и убийства, — ответил Дамблдор. — Или ты хочешь сказать, что они еще не приходили вербовать тебя?
They had all been recruited in 2008;
Все они были завербованы в 2008 году;
This includes the deaths of 11 recruited children, 9 of whom were recruited by LTTE and 2 by the Karuna faction.
В их число входят 11 убитых завербованных детей, девять из которых были завербованы <<ТОТИ>>, а двое -- фракцией Каруна.
Children "recruited" for work on plantations;
дети, "завербованные" для работы на плантациях;
All recruited children are male, between the ages of 9 and 17, and most of them were recruited in southern and western regions.
Все завербованные дети -- мальчики в возрасте от 9 до 17 лет, и большинство из них были завербованы в южных и западных районах страны.
The second boy was recruited against his will.
Второй мальчик был завербован насильно.
Foreign recruits are often responsible for higher levels of violence than local recruits, and they increase the prospects for operational success.
Боевики, завербованные за рубежом, часто отличаются большей жестокостью, чем боевики, завербованные на местах, а их участие способствует достижению оперативного успеха.
Some of those recruits have been children.
Некоторые из этих завербованных -- дети.
Most of the children were recruited from Batticaloa.
Большинство завербованных детей были из Баттикалоа.
They recruited me.
- Завербовали!
They recruit you?
Тебя завербовали?
Recruits come from all 10 regions and are both male and female.
Ряды новичков пополняют выходцы из всех 10 округов как мужского, так и женского пола.
The organization has maintained its membership despite attrition through deaths thanks to the new recruits who have joined it.
Смерть нескольких членов организации не повлияла на численность ее рядов, которые пополнялись новыми членами.
Some countries lose more teachers a year to HIV/AIDS deaths than they gain in new recruits.
В некоторых странах смертность среди учителей от ВИЧ/СПИДа ежегодно превышает численность лиц, пополняющих эту профессию.
The rosters will be periodically replenished and updated to ensure that staff members have regular opportunities to apply for jobs, and that those on the roster continue to be available for recruitment.
Реестры будут периодически пополняться и обновляться для обеспечения того, чтобы сотрудники имели постоянные возможности подавать заявления на вакансии и чтобы лица, включенные в реестр, попрежнему были готовы к поступлению на работу.
The Organization could only become a really effective body if it were continually reinforced by fresh talent recruited on a broad geographical basis in accordance with the Charter.
19. Организация может стать подлинно эффективным органом только в том случае, если она будет непрерывно пополняться новыми квалифицированными сотрудниками, которые в соответствии с Уставом должны набираться на широкой географической основе.
The wage bill continued to grow as the Authority recruited more officers into the security forces, security in Gaza deteriorated, and rocket attacks on Israel continued.
Расходы на заработную плату продолжали расти по мере того, как Палестинская администрация пополняла новыми служащими ряды сил безопасности, безопасность в секторе Газа ухудшилась, ракетные удары по Израилю продолжались.
They recruit mostly out of high schools.
Они пополняют свои ряды ребятами из старшей школы.
Every day, we recruit more informers. Every day, we persuade rebel sympathizers to reconsider their allegiances.
Каждый день, ряды доносчиков пополняются и мы убеждаем ваших сторонников одуматься.
комплектовать
verb
Further, the Ombudsman would recruit a staff which would include investigators, lawyers and people with police experience and others.
Далее, омбудсмен комплектовал бы штат своих сотрудников из числа следователей, адвокатов, лиц, обладающих опытом работы в правоохранительных органах, и других лиц.
The management of service centres supporting the cluster’s constituents have to be carefully recruited, properly trained and well paid.
Руководящее звено центров, обеспечивающих поддержку фирмам - участницам территориально-производственного комплекса, должно комплектоваться продуманно, получать должную подготовку и высоко оплачиваться.
We feel that it is necessary to accelerate the creation of United Nations rapid-deployment forces, which would recruit volunteers and would be extraterritorial in character.
По нашему мнению, необходимо ускорить создание сил Организации Объединенных Наций быстрого реагирования, которые комплектовались бы на добровольной основе и имели экстерриториальный характер.
The financing mechanism should be similar to the mechanism used for peacekeeping operations, and the staff should be recruited on the basis of the concepts of minimum need and the principle of equitable geographical representation.
Механизм финансирования должен быть аналогичен тому, который используется для операций по поддержанию мира, а его штаты должны комплектоваться с учетом соображений минимальной необходимости и принципа надлежащего географического представительства.
The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of [professional expertise, experience,] efficiency, competence and integrity. [Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible]. [The Secretariat shall also be staffed strictly in accordance with the principle of equitable geographic distribution]. Recruitment shall be guided by the principle that the staff shall be kept to the minimum necessary for the proper discharge of the responsibilities of the Technical Secretariat.
При приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться главным образом необходимостью обеспечить высокий уровень [профессиональной квалификации, опыта,] работоспособности, компетентности и добросовестности. [Должное внимание следует уделять важности подбора персонала на возможно более широкой географической основе.] [Персонал Секретариата должен также комплектоваться строго в соответствии с принципом справедливого географического распределения.] Набор сотрудников осуществляется исходя из принципа обеспечения минимальной численности персонала, необходимого для надлежащего выполнения обязанностей Технического секретариата.
The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of [professional expertise, experience] efficiency, competence and integrity. [Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible]. [The Secretariat should also be staffed strictly in accordance with the principle of equitable geographic distribution]. Recruitment shall be guided by the principle that the staff shall be kept to the minimum necessary for the proper discharge of the responsibilities of the Secretariat, and the Professional Staff shall not exceed ___.
При приеме на службу и определении условий службы следует руководствоваться главным образом необходимостью обеспечить высокий уровень [профессиональной квалификации, опыта,] работоспособности, компетентности и добросовестности. [Должное внимание следует уделять важности подбора персонала на возможно более широкой географической основе.] [Персонал Секретариата должен также комплектоваться строго в соответствии с принципом справедливого географического распределения.] Набор сотрудников осуществляется исходя из принципа обеспечения минимальной численности персонала, необходимого для надлежащего выполнения обязанностей секретариата, и число сотрудников категории специалистов не должно превышать ___ человек.
10. UNICEF continues to strengthen staff recruitment.
10. ЮНИСЕФ продолжает укреплять набор персонала.
Efforts to recruit and train women to serve as police officers must be enhanced.
Усилия по вербовке и подготовке женщин для выполнения полицейских функций следует укреплять.
The Office continues to enhance its recruitment strategy and has increased the use of rosters for staff selection.
Управление продолжает укреплять свою стратегию набора персонала и стало шире использовать реестры для целей подбора кадров.
The international community must strengthen its action in the fight against the recruitment and use of children in armed conflicts.
Международное сообщество должно укреплять свои действия в борьбе с вербовкой детей и использованием их в ходе вооруженных конфликтов.
(f) Strengthen efforts at teacher training, address the issue of teachers' salaries and expand recruitment of qualified ones;
f) укреплять усилия по подготовке учителей, принимать меры для решения проблемы заработной платы учителей и набора квалифицированных учителей;
That would provide an avenue for righting any wrongs, strengthen accountability and put an end to calls for recruitment to be made an external process.
Это позволяло бы исправлять допущенные ошибки и укреплять подотчетность, а также положило бы конец призывам к внешнему набору сотрудников.
With the recruitment of a monitoring and evaluation specialist, UNCDF intends to strengthen the monitoring and evaluation portions of ongoing and pipeline projects.
В результате принятия на работу специалиста по вопросам контроля и оценки ФКРООН намерен укреплять компоненты контроля и оценки текущих и экспериментальных проектов.
It is gradually strengthening its capacity in this field, starting with the recruitment and deployment of a special adviser on drugs and crime to the ECOWAS Commission.
Оно постепенно укрепляет свой потенциал в этой области, начав с найма специального советника по наркотикам и преступности и направив его в Комиссию ЭКОВАС.
набирать новобранцев
verb
Former FDLR combatants told the Group that FDLR recruits in Uganda and among Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo, and that it enlists young boys.
Бывшие комбатанты ДСОР рассказали Группе, что ДСОР набирают новобранцев в Уганде и среди руандийских беженцев в Демократической Республике Конго, а также вербуют в свои ряды мальчиков.
The reports also indicated that DKBA was actively recruiting in order to meet the quota of 6,800 soldiers to form border guards under the command of the Tatmadaw Kyi as part of a plan allegedly agreed by the Myanmar Government and some non-State armed groups.
Сообщения свидетельствуют также о том, что ДКБА активно набирает новобранцев, с тем чтобы обеспечить необходимое количество солдат -- 6800 человек -- для охраны границы под командованием Татмадау Кии в рамках плана, который, по имеющимся данным, был согласован правительством Мьянмы с некоторыми негосударственными невооруженными группами.
Mm, when did ye order me not to recruit new men?
Когда ты приказывал мне не набирать новобранцев?
Does May still think you're on a recruiting trip to London?
Мэй все еще думает, что вы в Лондоне набираете новобранцев?
- All of them? - Every one. Yet as of this morning we know for certain... that Lieutenant Krafft is recruiting.
все. что лейтенант Крафт со своей стороны набирает новобранцев.
привлекать к участию
verb
Young boys are reportedly also actively recruited for fighting.
По сообщениям, подростки также активно привлекаются к участию в боевых действиях.
408. Until a few years ago, women were scarcely recruited in clinical experimentation.
408. До недавнего времени женщин редко привлекали к участию в клинических экспериментах.
Sweden finds it unacceptable that persons who in every other sense are regarded as children under the Convention are recruited into armed forces and permitted to participate in armed conflicts.
Швеция считает недопустимой ситуацию, когда лица, которые во всех других отношениях считаются детьми в соответствии с Конвенцией, призываются в вооруженные силы и привлекаются к участию в вооруженных конфликтах.
The International Red Cross and Red Crescent Movement was committed to ensuring, through its international efforts, that children under 18 were neither recruited for nor involved in armed conflict.
Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца твердо намерено в рамках своих международных усилий обеспечивать, чтобы дети в возрасте до 18 лет не призывались в армию и не привлекались к участию в вооруженных конфликтах.
There were instances, for example, in the Central African Republic and in the Republic of the Congo, where refugees in camps were attacked or recruited for participation in armed hostilities and hundreds of Sierra Leonean refugees and displaced persons continued to be victims of appalling attacks and mutilation.
Например, в Центральноафриканской Республике и Республике Конго имели место случаи, когда на беженцев в лагерях совершались нападения и их насильно привлекали к участию в боевых действиях; кроме того, сотни беженцев и перемещенных лиц из Сьерра-Леоне продолжали подвергаться жестоким нападениям и избиениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test