Translation for "records of cases" to russian
Translation examples
What about files, records of cases?
Как насчет папок, записей дел?
Yeah, can you pull up the CCPD records of cases where the perpetrator plead innocent, even thought they were caught on camera committing the crime?
Можете достать записи дел, где обвиняемый уверен в своей невиновности, несмотря на то, что камера засняла, как он совершил преступление?
544. The records of cases of exception approved following review by the local contract and property committees have been centralized.
544. Был централизован учет случаев изъятия, утвержденных местными комитетами по контрактам и имуществу.
Following the development and validation of the single data sheet record of cases of violence, a mechanism for distributing and collecting the data sheets is now being implemented, together with an analysis system.
Вслед за разработкой и утверждением единой регистрационной карточки для учета случаев насилия в настоящее время ведется работа по созданию механизма распространения и сбора этих карточек, а также системы их анализа.
53. Various entities such as DoWAs, police, AIHRC, legal aid organizations, hospitals, prosecution offices and a number of other organizations record the cases of violence.
53. Такие структуры, как управления по делам женщин, полиция, Независимая афганская комиссия по правам человека, организации, занимающиеся оказанием юридической помощи, больницы, прокуратуры и ряд других организаций ведут учет случаев насилия.
On the initiative of non-governmental organizations, the Government of the Kyrgyz Republic has drawn up a series of programmes providing for a change in the way in which statistics are recorded, included in which will be the recording of cases of violence in the home.
По инициативе неправительственных организаций в Правительстве Кыргызской Республики разработан ряд программ, которые предусматривают изменение статистических учетов, в числе которых будет ведение учета случаев домашнего насилия.
21. The Committee requested the secretariat to maintain a record of cases in which Parties had explained that their excess production was attributable to stockpiling of ozone-depleting substances for future use or disposal (decision XVIII/17).
21. Комитет просил секретариат вести учет случаев, когда Стороны объясняют свое чрезмерное производство накоплением озоноразрушающих веществ для будущего использования или удаления (решение XVIII/17).
59. Since its establishment in 1998, the Public Prosecution Service's National Discrimination Expertise Centre (LECD) has played a major role in the training and support of specialist discrimination officers (i.e. public prosecutors) and the coordination and recording of cases of discrimination.
59. С момента своего учреждения в 1998 году в рамках прокуратуры Национальный консультативный центр по вопросам дискриминации (НЦД) сыграл важную роль в подготовке кадров и оказании содействия сотрудникам прокуратуры, специализирующимся на вопросах дискриминации, а также в деле координации и учета случаев дискриминации.
She recalled too that by decision XVIII/17 the Meeting of the Parties had requested the Secretariat to maintain a consolidated record of cases in which Parties had explained that their deviations from the Protocol's control measures were the consequence of stockpiling for particular uses in future years.
184. Она также напомнила, что в решении XVIII/17 Совещание Сторон обратилось в секретариат с просьбой вести единый учет случаев, когда Стороны поясняли, что их отклонение от предусмотренных Протоколом мер регулирования было обусловлено созданием запасов для конкретных видов использования в последующие годы.
15. Maintain adequate central records of cases of exception approved by the local contract and procurement committees; and monitor, analyse and report at least annually to senior management on trends in the submission of such cases in order to determine whether they reflect underlying problems in the procurement function
Вести адекватный централизованный учет случаев изъятия, утверждаемых местными комитетами по контрактам и закупкам; а также отслеживать, анализировать и докладывать старшему руководству не реже одного раза в год о тенденциях в вопросе представления случаев изъятия, с тем чтобы определять, не отражают ли они более глубокие проблемы, связанные с выполнением функции закупок
6. The Board previously recommended that UNOPS should maintain adequate central records of cases of exception approved by the local contract and procurement committees and monitor, analyse and report at least annually to senior management on trends in the submission of such cases in order to determine whether they reflected underlying problems in the procurement function.
6. Комиссия ранее рекомендовала ЮНОПС вести адекватный централизованный учет случаев изъятия, утверждаемых местными комитетами по контрактам и закупкам; а также отслеживать, анализировать и докладывать старшему руководству не реже одного раза в год информацию о тенденциях в вопросах представления дел, связанных с изъятием, с тем чтобы определять, не отражают ли они более глубокие проблемы, связанные с выполнением функции закупок.
99. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it: (a) maintain adequate central records of cases of exception approved by the local contract and procurement committees; and (b) monitor, analyse and report at least annually to senior management on trends in the submission of such cases in order to determine whether they reflect underlying problems in the procurement function.
99. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: a) вести надлежащий централизованный учет случаев изъятия, утвержденных местными комитетами по контрактам и закупкам; и b) отслеживать, анализировать и докладывать вышестоящему руководству не реже одного раза в год о тенденциях в вопросе представления случаев изъятия, с тем чтобы определять, не отражают ли они более глубокие проблемы, связанные с выполнением функции закупок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test