Translation for "recognizances" to russian
Translation examples
Release of Vietnamese migrants on recognizance
Освобождение вьетнамских мигрантов под обязательство, данное в суде
(h) ordering the parent or guardian of the offender to enter into a recognizance for the good behaviour of such offender.
h) предписывающий родителю или опекуну правонарушителя дать в суде обязательство о примерном поведении такого правонарушителя".
Bail is usually arranged through a cash payment, an agreement with a bail bondsman, or on the suspect's personal recognizance.
Освобождение под залог осуществляется обычно посредством внесения денег наличными, соглашения с поручителем под залог или личного обязательства подозреваемого лица.
At the end of this period, the suspect must be released, subject to the possibility of the State bringing a further recognizance application.
По окончании этого срока подозреваемый подлежит освобождению при сохранении за государством возможности внести дополнительное ходатайство в отношении обязательства, данного в суде.
Alternatively, the judge may decide that the offender will be allowed to remain at liberty on bail, recognizance or surety bond.
В качестве альтернативы судья может принять решение о том, что правонарушителю будет разрешено оставаться на свободе, находясь под залогом, подпиской о невыезде или обязательством поручителя.
Imposing supervision and certain restrictions as an alternative or release on personal recognizance are options that have been used in some jurisdictions.
В некоторых странах в качестве альтернативных вариантов используются установление надзора и введение определенных ограничений или освобождение под личное обязательство.
So, too, do most of those who have been determined to be non-refugees and have been released on recognizance.
Там же проживает и большинство тех, кто получил статус лиц, не являвшихся беженцами и которые были освобождены под судебное обязательство.
The author subsequently breached the recognizance on three occasions for which he was arrested on 12 June, and 2 December 2002 and subsequently released.
Впоследствии автор трижды нарушил это обязательство, за что арестовывался 12 июня и 2 декабря 2002 года с последующим освобождением.
115. In November 1994, 125 Vietnamese migrants were released on recognizance since their continued detention would have been unlawful.
115. В ноябре 1994 года 125 вьетнамских мигрантов были освобождены под обязательство, данное в суде, поскольку их дальнейшее задержание являлось бы незаконным.
In all proceedings, once the suspect has been arrested, the burden of establishing the existence of the circumstances needed to obtain a recognizance order lies with the State.
Во всех процессуальных действиях после ареста подозреваемого лица бремя установления наличия обстоятельств, необходимых для получения ордера на оформление данного в суде обязательства возлагается на государство.
Therefore, the defense requests that Mr. Blunt be released on his own recognizance and that all sureties of... of bond be returned without penalty.
Таким образом, защита просит освободить мистера Бланта под подписку о невыезде и восстановить обязательства по залогу без взысканий.
The U.S. attorney has petitioned a Rule 35 motion on my behalf, which, if granted, would commute my sentence and set about my own recognizance.
Федеральный адвокат, представляя меня, направил прошение о психологическом тестировании, которое, если будет позволенно, смягчит моё наказание и определит мои собственные обязательства.
All men or persons who stand bound by recognizance Or who otherwise have business before this court May now appear and they shall be heard.
Те, кто связан каким-либо обязательством перед судом, или те, у кого есть вопросы, рассматриваемые этим судом, могут встать, и они будут услышаны.
In order to minimize the detention of juvenile offenders with adult offenders, they are released on recognizance if their offences are minor.
Для сведения к минимуму случаев совместного содержания несовершеннолетних и взрослых правонарушителей первых освобождают под залог в случае, если они не совершили тяжкого преступления.
To the question whether bail was limited to monetary payment, he said individuals could also be released on their own recognizance.
6. На вопрос об ограничении залога денежным платежом он сообщает, что лица могут также освобождаться под поручительство.
Detainees may request to be released on recognizance in lieu of detention and the request will be considered in light of the relevant circumstances.
Лица, заключенные под стражу, могут подать заявление об освобождении их из-под стражи под залог и это заявление должно быть рассмотрено с учетом соответствующих обстоятельств.
In addition, the law stipulated that a migrant under a deportation order could be released on real security or personal recognizance prior to deportation.
С другой стороны, закон предусматривает, что подлежащий высылке мигрант перед осуществлением высылки может быть выпущен на свободу под залог или под подписку о невыезде.
Ms. EVATT asked whether a woman had the right to stand bail in her own recognizance or for a third person.
10. Г-жа ЭВАТТ спрашивает, имеет ли женщина право находиться под поручительством в случае внесения залога ею самой или третьим лицом.
Mr. KASANDA (Zambia) said that women had the right to stand bail for a third person and in their own recognizance.
11. Г-н КАСАНДА (Замбия) говорит, что женщина имеет право находиться под поручительством под залог, внесенный либо третьим лицом, либо ею самой.
We released ourselves on our own recognizance.
Мы выпустили себя под собственный залог.
The defendant is released on his own recognizance.
Обвиняемый подлежит освобождению под залог!
I got out on my own recognizance.
Я выхожу, так как сам внёс залог.
Defense requests the accused be released on her own recognizance.
Защита просит выпустить обвиняемую под залог.
Ms. Aguilar is free to go on her own recognizance.
Мистер Агилар свободен под залог собственности.
She told me that she was released on her own recognizance.
Она сказала мне, что вышла под залог.
I'd ask that my client be released on his own recognizance.
Я прошу отпустить моего клиента под залог.
The ASA's not going to argue against a recognizance release.
ASA не собирается спорить о залоге на освобождение.
The possibility to declare marine areas of recognizable environmental importance non-targets could be envisaged.
Можно было бы также предусмотреть возможность объявления морских районов, представляющих по общему признанию природоохранное значение, как не подлежащих нападению.
The immunity should be immediately recognizable and to that end, it might be advisable to strengthen the powers of the executive branch, which was in charge of foreign relations.
Должна быть возможность для безотлагательного признания иммунитета, а для этого, возможно, необходимо укрепить полномочия исполнительной власти, отвечающей за поддержание международных отношений.
We would like to stress the importance of a corporate image for UNEP and Habitat, as a means of internal cohesion-building and external recognizability.
Мы хотели бы подчеркнуть важность повышения авторитета ЮНЕП и Центра в качестве средства укрепления внутренней сплоченности и обеспечения признания общественности.
5. A communication strategy is needed to give voice to sustainable and healthy transport making THE PEP recognizable as the instrument providing a policy framework to ensure it.
5. Коммуникационная стратегия необходима для реализации устойчивого и здорового транспорта и способствует признанию ОПТОСОЗ в качестве инструмента, обеспечивающего стратегические рамки для этого.
the mutual recognition and enforcement of judgements or arbitral awards under which the judgement or arbitral award would be recognizable and enforceable.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются между Сторонами действующего соглашения или договоренности о взаимном признании и приведении в исполнение судебных постановлений или арбитражных решений, в рамках которых судебное постановление или арбитражное решение признается и имеет исковую силу.
It is anticipated that the United Nations itself will benefit from having recognizably competent and relevant NGOs providing input to its work. Establishment of a comprehensive database
Предполагается, что в интересах самой Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы те НПО, которые получили признание как компетентные и авторитетные организации, вносили свой вклад в ее работу.
12. United Nations peacekeeping is a flagship activity of the Organization, recognizable the world over, because it embodies the Charter goal of maintaining international peace and security.
12. Миротворчество является важнейшей составляющей деятельности Организации Объединенных Наций, получившей признание во всем мире, поскольку оно воплощает в себе провозглашенную в Уставе цель поддержания международного мира и безопасности.
4. Online awards can and should be recognizable and enforceable under the Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention), but counting on that mechanism alone is not sufficient;
4. Арбитражные решения, вынесенные в режиме онлайн, должны признаваться и приводиться в исполнение в соответствии с Конвенцией о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция), однако использование только этого механизма недостаточно;
It has also been a time of unparalleled progress in a wide range of areas, some of which is immediately recognizable as the work of the United Nations but much of which has brought to the Organization only rare recognition.
Это было также время беспрецедентного прогресса во многих областях, заслуги за который немедленно приписывались Организации Объединенных Наций, но многие виды деятельности Организации не всегда находили общее признание.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall not apply between Parties to an agreement or arrangement in force on mutual recognition and enforcement of judgements under which the judgement would be recognizable and enforceable.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются между Сторонами действующего соглашения или договоренности о взаимном признании и приведении в исполнение решений, в рамках которых решение признается и имеет исковую силу.
I was processed and released on my own recognizance.
Меня допросили и отпустили в связи с добровольным признанием.
And I ask that my client be released on her own recognizance.
И я прошу освободить моего клиента на основе ее собственного признания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test