Translation for "reckonings" to russian
Translation examples
And none of us is totally confident that the final reckoning will leave us on the plus side of the ledger.
К тому же никто не может быть полностью уверен, что окончательные расчеты будут позитивными в расчетных книгах.
The size of the allowance is reckoned on the basis of the average monthly wage, but is no larger than 10 times the minimum accounting index.
Размер пособия определяется из расчета среднемесячной заработной платы, но не более 10-кратной величины минимального расчетного показателя.
The duration of such leave shall be reckoned as part of the period taken into consideration for the purposes of seniority and for computing a pension or retirement benefit.
Продолжительность такого отпуска засчитывается как часть срока, принимаемого во внимание для определения стажа работы и расчета пенсии или выходного пособия.
(k) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half-hour shall not be taken into consideration.
k) Вознаграждения выплачиваются за ближайший рабочий час, и работа, продолжающаяся менее получаса, в расчет не принимается.
Nonetheless, by the OECD's reckoning, in 2010, developed countries missed the revised aid promises of 2005 by more than $19 billion.
Как бы то ни было, согласно расчетам ОЭСР, в 2010 году развитые страны недовыполнили пересмотренные в 2005 году обещания в отношении помощи на более чем 19 млрд. долл. США.
On the economic front, the Qatari economy is reckoned to be one of the fastest growing in the world, with an average annual growth rate of 18.9% in the five year period from 2000 to 2004.
Что касается экономической сферы, то, по расчетам, экономика Катара относится к числу самых быстрорастущих в мировом масштабе: в течение пяти лет, с 2000 по 2004 год, ежегодный рост составлял в среднем 18,9 процента.
(d) Compensation for overtime shall be reckoned to the nearest one half-hour; overtime of less than one half-hour on any day during the basic work week shall be disregarded.
d) В счет компенсации за сверхурочную работу зачитываются ближайшие полчаса рабочего времени; сверхурочная работа в течение менее получаса, проделанная в любой из дней базовой рабочей недели, в расчет не принимается.
The service of non-manual employees whose average monthly wages exceeded HK$ 15,000 for the 12 months preceding 8 June 1990 can be reckoned up to 1980 for the purpose of calculating long service payment.
Для целей расчета размера пособия за выслугу лет трудовой стаж работников умственного труда, среднемесячная зарплата которых превышала 15 000 гонконгских долл. в течение 12 месяцев, предшествовавших 8 июня 1990 года, может исчисляться за период до 1980 года.
While most economic models of sovereign debt assume that countries have an incentive to default too much or too early, there is now evidence that countries often try to postpone the moment of reckoning and may suboptimally delay the beginning of an unavoidable debt restructuring process.
Хотя большинство экономических моделей суверенной задолженности предполагают, что страны имеют стимул к тому, чтобы объявлять дефолт слишком сильно и слишком рано, сейчас имеются доказательства того, что страны часто пытаются оттянуть момент расчета и могут субоптимально откладывать начало неизбежного процесса реструктуризации задолженности.
The Palestinian Authority (PNA, 2008) and the World Bank (2008a) reckon that if the economy had continued to grow at the 1995 - 2000 average rate, real GDP in 2007 would have been twice its size in 1995, whereas it is actually only 36 per cent higher.
По расчетам Палестинской администрации (PNA, 2008) и Всемирного банка (World Bank, 2008a), если бы экономика продолжала расти средними темпами 1995-2000 годов, то реальный ВВП в 2007 году был бы вдвое больше размера 1995 года, тогда как фактически он превысил этот уровень лишь на 36%.
And so the day of reckoning!
Итак день расчета!
By my reckoning, she's a little nearer three.
По моим расчетам, почти три.
- I reckon I was gone 20 minutes.
- По моим расчетам, меня не было 20 минут.
I don't reckon t'old lass owes me anything.
Я считаю, старушка со мной в полном расчете.
All community members have been through the reckoning many times.
Все члены общины проходят расчет несколько раз.
I warned you there would be a final reckoning between us, Athos.
Я предупреждаю тебя, между нами произойдет окончательный расчет, Атос.
I reckon them at more than 12 feet at their most narrow.
По моим расчетам, они больше, чем 12 футов в самом узком месте.
By my reckoning we should be about here, just short of our planned position.
По моим расчетам, мы скоро должны оказаться на запланированной нами позиции. - Должны быть...
After what I saw last night I believe a day of reckoning has arrived.
После того, что я видел прошлой ночью Я верю, что настал день расчета.
But he hadn't reckoned with the secretary of Russia's National Security Council, like Putin, ex-KGB.
Но он не принял в расчет секретаря Совета безопасности России, который как и Путин, был выходец из КГБ.
Such a negro, over and above this quantity of tobacco, can manage, they reckon, four acres of Indian corn.
Такой негр, по их расчету, помимо ухода и производства такого количества табака, может обработать четыре акра маиса.
He was not mistaken in his reckoning: in such a backwater, the hotel was such a conspicuous point that one could not possibly fail to find it, even in the dark.
Он не ошибся в своих расчетах: эта гостиница в такой глуши была такою видною точкой, что возможности не было не отыскать ее, даже среди темноты.
‘I am out of my reckoning,’ he said to Frodo. ‘I did not know that we had come so far: Anduin flows faster than I thought.
– Я ошибся в расчетах, – сказал он Фродо. – Мы уже, видимо, подошли к Сарн-Гебиру. Андуин течет быстрей, чем я думал.
I judged he wouldn't come back that night. I waited till I reckoned he had got a good start; then I out with my saw, and went to work on that log again.
Я сообразил, что в эту ночь он домой не вернется, подождал, пока, по моим расчетам, он отъедет подальше, потом вытащил пилу и опять принялся пилить то бревно.
Do you understand that this Luzhinian cleanliness is just the same as Sonechka's cleanliness and maybe even worse, nastier, meaner, because in your case, Dunechka, some extra comfort can still be reckoned on, while there it's quite simply a matter of starving to death!
Понимаете ли вы, что лужинская чистота всё равно, что и Сонечкина чистота, а может быть, даже и хуже, гаже, подлее, потому что у вас, Дунечка, все-таки на излишек комфорта расчет, а там просто-запросто о голодной смерти дело идет!
Before you could wink, Long John had fired two barrels of a pistol into the struggling Merry, and as the man rolled up his eyes at him in the last agony, «George,» said he, «I reckon I settled you.»
В то же мгновение Долговязый Джон выстрелил из обоих стволов своего пистолета прямо в Мерри, который пытался выкарабкаться из ямы. Умирая, Мерри глянул своему убийце в лицо. – Джордж, – сказал Сильвер, – теперь мы, я полагаю, в расчете.
noun
Japan is convinced that such tests, in the final reckoning, will adversely affect stability in the region, resulting in the weakening rather than the strengthening of India's national security.
Япония убеждена, что такие испытания в конечном счете отрицательно скажутся на стабильности в регионе и приведут скорее к ослаблению, чем к укреплению национальной безопасности Индии.
101. Finally, UNODC reckons that the savings account of its office in this country generated an average interest rate of 4.17 per cent per year, which is higher than the interest rate of the investment pool of the offices away from Headquarters of 2.25 per cent per year.
101. Наконец, по подсчетам ЮНОДК, сберегательный счет его отделения в этой стране приносил проценты по средней ставке 4,17 процента в год, что больше ставки процента в инвестиционном пуле отделений вне Центральных учреждений в долларах США в размере 2,25 процента в год.
- O, weary reckoning.
- Фи, скучный счет!
A promise of a reckoning.
Обещание свести счеты.
Gisborne, we will have our reckoning.
Гисборн, мы сведем свои счеты.
I reckon that you forgot to pay your bill.
Ты забываешь оплачивать счета.
There must be some mistake with the reckoning, Sprog...
В счете наверняка ошибка, Малявка...
- When she shows up. There will have to be a reckoning.
Когда она появится... будет подведение счетов.
I got some reckoning to do before I can be with her.
- Старые счеты не дают быть с ней.
More than a quarter of a million, they reckon, afore they're done.
Более четверти миллиона, но они сбились со счету после.
And I got some reckoning to do before I can deserve a woman like you.
Старые счеты не дают заслужить такую женщину. Но уже скоро.
Why don't you just go on upstairs and we'll reckon accounts later?
Почему бы вам не подняться с ними наверх? А про ваш счет поговорим потом.
I reckon THAT 'll convince anybody the way HE feels about it.
Мне кажется, всякий может убедиться, какие у него мысли на этот счет.
And you also owe me twenty kopecks by the same reckoning for the previous two roubles.
Да за два прежних рубля с вас еще причитается по сему же счету вперед двадцать копеек.
This is a time of reckoning.
Наступило время расплаты.
New lending only postpones the day of reckoning.
Предоставление новых кредитов лишь оттягивает час расплаты.
Other such events shook swords in their sheaths in anticipation of a perceived day of reckoning.
Другие такие события напомнили об оружии в ножнах в ожидании предполагаемого часа расплаты.
345. The vast scale of the crimes that fall within the Tribunal's jurisdiction -- the murders, rapes and deportations, the acts of torture, destruction and cruelty -- would dwarf the capacity of any single court to bring about more than a very partial reckoning.
345. Огромный масштаб преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала -- убийства, изнасилования, депортация, акты пыток, уничтожения и жестокости, -- превысил бы способность любого одного суда обеспечить хотя бы самую частичную расплату.
The reckoning of Ka'lar.
Расплата Ка'Лара."
That was a reckoning.
Это была расплата.
Welcome to reckoning day.
Настал час расплаты.
We need a reckoning.
Нам нужна расплата.
So now I reckon.
Пришло время расплаты.
This is our reckoning.
Это наша расплата.
I promised you a reckoning.
Я обещал расплату.
This a reckoning, my friend.
- Расплата, мой друг.
The day... of reckoning, brother.
День... расплаты, брат.
We need to have the political will to be successful in this task, without which we are doomed to this little parlour game, in which one gets exhausted in specious reckoning to figure out who is eligible and who is not, who is with whom or who is against what.
Чтобы успешно решить эту задачу, нам необходима политическая воля, без которой мы обречены играть в эту мелочную салонную игру, изматывающую пустопорожними вычислениями в попытках определить, кто достоин и кто нет, кто с кем или кто против чего.
In his book entitled The Hindu Art Of Reckoning, he describes a revolutionary idea.
В своей книге 'The Hindu Art Of Reckoning' (Индуистское искусство вычислений) он описывает революционную идею.
счисление пути
noun
In case of implementing dead reckoning functionality, the update frequency of the information will be lowered.
В случае задействования функции счисления пути частота обновления информации будет уменьшена.
or 62 if Electronic Position Fixing System operates in estimated (dead reckoning) mode,
или 62, если электронная система определения местоположения функционирует в режиме счисления пути,
UTC second when the report was generated (0-59, or 60 if time stamp is not available, which should also be the default value, or 62 if Electronic Position Fixing System operates in estimated (dead reckoning) mode, or 61 if positioning system is in manual input mode
УСВ в секундах, время отправления извещения (0-59, или 60 в случае отсутствия данных, что также берется по умолчанию, или 62, если электронная система определения местоположения функционирует в режиме счисления пути, или 61, если система определения местоположения действует в режиме ручного ввода
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test