Similar context phrases
Translation examples
204. Macao offers a diverse range of high standard of art exhibitions and activities, including orchestras, recitals, world music, jazz, classical ballet, contemporary dance, musical, drama, experimental theatre, cinema, seminars, workshops, literary competitions and multi-media shows.
204. В Макао проводятся многочисленные художественные выставки и культурные мероприятия высокого уровня, включая выступления оркестров, сольные концерты, концерты фольклорных коллективов из разных стран, выступления джазовых музыкантов, спектакли классического балета, современного танца, мюзиклы, драматические спектакли, экспериментальные театральные постановки, кинопросмотры, семинары, коллоквиумы, литературные конкурсы и мультимедийные шоу.
..recital at the Ritz-Carlton.
..сольный концерт в Риц-Карлтон.
- It's not a violin recital.
- Это не сольный концерт для флейты.
I finally got my recital.
Я наконец-то получил свой сольный концерт.
after your next recital.
после того, как состоится твой следующий сольный концерт.
He's trying to arrange a recital for me.
Он хочет организовать мне сольный концерт.
- L have a recital coming up. - Okay. (CAMERA clicks)
У меня скоро будет сольный концерт.
We hope that such education will consist of more than the recital of a ritualized litany of horrors.
Мы надеемся, что такого рода просвещение выйдет за рамки превратившегося в ритуал повторения рассказов об ужасах Холокоста.
Well, then, forgive me for my long-winded recitation.
Тогда... простите меня за столь продолжительный рассказ.
What kind of a sadist bases one-third of a grade on whether or not you can recite the opening to The Canterbury Tales?
Каким садистом надо быть, чтобы одна третья оценки зависела от того, можешь ли ты пересказать наизусть начало Кентерберийских рассказов.
The recitation of those old scandals seemed to elate her as much as they horrified Doge.
Восторг, в который ее приводил рассказ об этих старых скандалах, был нисколько не меньшим, чем ужас, который он вызывал у Дожа.
Your character was unfolded in the recital which I received many months ago from Mr. Wickham.
Ваш характер раскрылся передо мной из рассказа, который я много месяцев назад услышала от мистера Уикхема.
Because issues surrounding admissibility of consent and prior sexual conduct are unresolved in the Preparatory Commission and remain open to debate, the judges provide this brief recitation of the drafting history, application and jurisprudence of Tribunal rule 96, in the hope that it will provide assistance to the Preparatory Commission in drafting the Rules of Procedure and Evidence on these issues for the International Criminal Court.
Поскольку в Подготовительной комиссии вопросы допустимости согласия и предшествующего полового поведения пока не решены и попрежнему обсуждаются, судьи направляют краткое описание истории разработки, применения и практики, относящейся к правилу 96 правил Трибунала, надеясь, что это будет содействовать Подготовительной комиссии в разработке правил процедуры и доказывания для Международного уголовного суда по данным вопросам.
A single centralized repository is being set up - a collection of digital educational resources publicly accessible on the Internet, the most important section of which contains additional teaching material, including of a scientific and technical nature, fragments and recitals of musical works, biographies of composers, digital copies of masterpieces of Russian and foreign art and of exhibits from museum holdings etc.
Осуществляется формирование единого центрального хранилища - Единой коллекции цифровых образовательных ресурсов в свободном доступе в сети Интернет, важнейший раздел которой составляют дополнительные учебные материалы, в том числе научно-технического характера, фрагменты и описания музыкальных произведений, биографии композиторов, цифровые копии шедевров русского и зарубежного искусства, цифровые копии экспонатов из фондов музеев и т.д.
Let's have the rest of the recital.
Поведайте мне остальную часть описания.
General manager Gerald Olin is well-versed in the hotel's tragic history, dryly reciting the docket of carnage like a bookkeeper discussing his ledger.
Главный менеджер Джеральд Олин хорошо осведомленный о трагической истории отеля, сухо излагает описание кровавых бойнь как бухгалтер оперируя своей бухгалтерской книгой.
A sense of what was in prospect was provided by a recitation of planned missions.
Изложение перечня запланированных миссий дает ощущение видения перспективы.
The First Committee must be more than a forum for reciting policy statements.
Первый комитет не должен оставаться всего лишь форумом для изложения программных выступлений.
371. In subsequent reports the Special Rapporteur has sought to give effect to the mandate recited in paragraph 369.
371. В последующих докладах Специальный докладчик стремился выполнить мандат, изложенный в пункте 369.
The mere recitation of vague principles of general applicability offers little hope of affecting the actual behaviour of a given audience.
Простое изложение пространных общих принципов вряд ли может как-то повлиять на фактическое поведение конкретной аудитории.
56. It is useful to end this long recital with a list of options which are available in light of the various discussions of draft article 7.
56. Представляется целесообразным закончить это пространное изложение перечнем вариантов, имеющихся в свете различных обсуждений, посвященных проекту статьи 7.
Second, addendum 1 provides an update of the relevant jurisprudence concerning the rights of non-citizens similar to the recitation provided in the preliminary report.
Вовторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад.
Thus, any recitation of the Protocol definition must include mention of article 3 (b) in order to convey the agreed-upon scope and meaning of trafficking.
Таким образом, любое изложение определения, содержащегося в Протоколе, должно включать в себя упоминание статьи 3 b), чтобы отразить согласованную сферу охвата и значение понятия торговли людьми.
Beyond a recitation of facts, the report of a commission of inquiry should attempt to provide an accurate picture of the social and political background against which the acts of torture and other international crimes took place.
Помимо изложения фактов, в докладе комиссии по расследованию должна быть предпринята попытка воссоздать точную картину социальных и политических условий, в которых применялись пытки и совершались другие международные преступления.
In view of the author's failure to supply his application to the Commission, the absence of any recitation of facts or reasoning in the Commission's decision, and the broader provisions of the Covenant which touch upon present issues, the Committee possesses insufficient information to determine the applicability of the State party's reservation to the present communication.
Ввиду непредставления автором своего обращения Комиссии, отсутствия в решении Комиссии какого-либо изложения фактов или аргументации и более широких положений Пакта, касающихся этих вопросов, Комитет не располагает достаточной информацией для установления применимости оговорки государства-участника к настоящему сообщению.
Françoise Vergès, author of a book about the poet, introduced the recital.
Вступительное слово перед декламацией сделала Франсуаза Верже, автор книги об этом поэте.
The commemoration included a seminar, a poetry recital, a poster exhibition, a drama performance and the lighting of candles.
Памятное мероприятие включало семинар, декламацию поэзии, выставку плакатов, исполнение пьесы и зажжение свечей.
(j) An exhibition, seminar, poetry recitation and short drama production for senior students and youth groups at the United Nations Information Centre in Dhaka.
j) выставка, семинар, декламация стихов и короткий спектакль для старшеклассников и молодежных групп, организованные в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Дакке.
Every year, many religious dignitaries and monks participate in religious events such as ASEM, ASEAN, World Buddhist Conference, Koran Recital Contest.
Каждый год множество религиозных деятелей и монахов участвуют в религиозных мероприятиях, таких как АСЕМ, АСЕАН, Всемирная буддийская конференция, Конкурс по декламации Корана.
20. Organized jointly with the International Organization of la Francophonie and the Martinique Promotion Bureau, the event began with a poetry recital to honour the 100th anniversary of the birth of a famous poet from Martinique, Aimé Césaire.
20. Организованное совместно с Международной организацией франкоязычных стран и Рекламным бюро Мартиники, это мероприятие началось с декламации стихов, посвященных 100-летию со дня рождения Эмé Сезера - знаменитого поэта с острова Мартиника.
Section 317 (1) addresses the matter of defamation which imputes to a person any crime or misconduct in any public office, etc.; and section 318 (1) addresses the issue of what is considered committing libel as it relates to publishing in the context of, inter alia, printing, writing, exhibition, reading and recitation.
Вопрос о диффамации рассматривается в разделе 317 (1), в котором лицу вменяется в вину любое преступление или неправомерное поведение в любом государственном учреждении и т.д.; и в разделе 318 (1) рассматривается вопрос о том, что считается клеветой применительно к понятию опубликование в виде, в частности, печатного и письменного материала, выставки, чтения и декламации.
278. Articles 5 and 6 of Chapter II specifically indicate the works protected by this Law, that is: "works of literary, dramatic, musical or artistic character; sound recordings and audiovisual works; designs and models; words and texts intended to be sung or recited within the framework of musical works or as accompaniment thereto; works expressed by means of conventional signs or digital formulae; computer programs."
278. В статьях 5 и 6 главы II перечисляются работы, защищаемые данным Законом, а именно: "работы литературного, драматического, музыкального или художественного характера; звукозаписи и аудиовизуальные произведения; чертежи и модели; слова и тексты, предназначенные для пения или декламации в рамках музыкальных произведений или в качестве аккомпанемента к ним; произведения, созданные посредством условных обозначений, либо цифровых формул; компьютерные программы".
(d) According to provisions in article 19 of the Law No. IX-751 on Value Added Tax, the reduced rate of VAT of 5 per cent shall be applied to creative activities or performances of an author, composer or performer (actor, singer, musician, conductor, dancer or any other individual engaged in acting, singing, reading, reciting activities or literature, art, folklore performances or circus acts) as well as services that the above persons receive royalties from
d) согласно положениям статьи 19 Закона № IX751 о налоге на добавленную стоимость, пониженная ставка НДС в размере 5% применяется к творческой и сценической деятельности писателей, композиторов и исполнителей (актеров, певцов, музыкантов, дирижеров, танцоров и любых других лиц, занимающихся игрой на сцене, пением, декламацией либо литературным творчеством, изобразительным искусством, участвующим в фольклорных ансамблях или цирковых труппах), а также к услугам, за которые вышеупомянутым лицам выплачивается гонорар.
The absolutely flawless recitation...
Абсолютно безупречная декламация...
- No. Dramatic recitations.
Еще драматическая декламация, песни, танцы.
Mental arithmetic, singing, recitations...
Счет в уме, пение, декламация...
A recitation worthy of high marks.
Декламация заслуживает высокой оценки.
None of your little recitations, mind.
Только на этот раз - никаких декламаций!
Unfortunately, your recitation comes a little late.
К сожалению, ваша декламация немного запоздала.
We want to listen to the recital of the Koran.
Мы хотим слушать декламации Корана.
A recitation by the farmer in the dell.
Декламация в исполнении фермера из долины.
Just seems pretty close to reciting poetry.
Просто это сильно похоже на декламацию стихов.
Daniel's having a poem recital in his new studio.
Дэниэл устраивает декламацию стихов в своей новой студии.
The court relied on ECR Recital 13.
Суд основывался на положениях пункта 13 Декларативной части Правила Совета ЕК.
:: review procedures (the 2012 WTO GPA, article XVIII and directive 2007/66/EC, recital 17)
:: процедуры обжалования (СПЗ ВТО 2012 г., статья XVIII, и директива 2007/66/EC, пункт 17 декларативной части)
In accordance with Recital 13 of the ECR, the place where the debtor conducts the administration of its interests on a regular basis and is ascertainable by third parties is also to be considered.
В соответствии с пунктом 13 Декларативной части Правила Совета ЕК следует также учитывать место, в котором должник на регулярной основе ведет дела в своих интересах и, соответственно, которое воспринимается как таковое третьими сторонами.
According to the United Kingdom court, the perception of third parties, i.e. creditors, as to the location of a company's COMI was an important determinant of COMI (based upon the words "ascertainable by third parties" in Recital 13).
По мнению суда Соединенного Королевства, важным критерием при определении ЦОИ является то, как местонахождение ЦОИ компании воспринимается третьими сторонами, то есть кредиторами (в соответствии с формулировкой "воспринимается как таковое третьими сторонами" в пункте 13 Декларативной части).
The ECR Article 3(1) contains a similar presumption regarding the registered office and Recital 13 indicates that the COMI is the place where the debtor conducts the administration of its interests on a regular basis and is therefore ascertainable by third parties.
Аналогичная презумпция в отношении зарегистрированной конторы содержится в пункте 1 статьи 3 Правила Совета ЕК, а в пункте 13 Декларативной части указывается, что ЦОИ является место, в котором должник на регулярной основе ведет дела в своих интересах и, соответственно, которое воспринимается как таковое третьими сторонами.
Specific rules are prescribed under the agreement relating to how enforcement is to be undertaken, with each party undertaking not to discriminate on the basis of nationality in enforcement policy; to ensure that a person subject to the imposition of a sanction or remedy is provided with the opportunity to be heard and to present evidence, and to seek review of such sanction or remedy in a domestic court or independent tribunal; and, at the request of the other party, to make available public information concerning its enforcement measures and exemptions (there is a recital recognizing the value of transparency in each party's competition policies).
В этом соглашении предписаны конкретные правила, касающиеся того, каким образом должно осуществляться правоприменение, причем каждая сторона обязуется не допускать дискриминации по признаку государственной принадлежности в правоприменительной политике; обеспечивать, чтобы лицу, в отношении которого должна быть применена санкция или мера защиты, была предоставлена возможность быть заслушанным и представить доказательства, а также добиваться пересмотра такой санкции или меры защиты в национальном суде или независимом трибунале; и предавать гласности по просьбе другой стороны общественную информацию, касающуюся ее мер и исключений в области правоприменения (в декларативной части признается важность транспарентности в проводимой каждой стороной политике в области конкуренции).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test