Translation for "reciprocated" to russian
Reciprocated
verb
Translation examples
But flexibility must be reciprocated.
Но ведь на гибкостьто надо отвечать взаимностью.
That great effort must be respected and reciprocated by developed countries at the negotiating table.
Развитые страны должны уважать эти активные усилия и отвечать взаимностью за столом переговоров.
He greatly valued the opportunity for dialogue and cooperation extended by the Government and had always tried to reciprocate.
Он высоко ценит предоставленную правительством возможность наладить диалог и сотрудничество и со своей стороны всегда отвечал взаимностью.
As we do not wish to reciprocate Pakistan's diplomacy of abuse and hate, we will not take further issue with the egregious comments of the representative of Pakistan.
Поскольку мы не хотим отвечать взаимностью на политику оскорблений и ненависти Пакистана, мы не будем продолжать комментировать вопиющие замечания представителя Пакистана.
Allow me to say how the Guatemalan people appreciate and value the presence of the United Nations. We try to reciprocate, in part with our participation in various peacekeeping operations.
Я хотел бы сказать о том, как гватемальский народ ценит присутствие Организации Объединенных Наций и дорожит им. Мы пытаемся отвечать взаимностью, в частности, принимая участие в различных миротворческих операциях.
Although his Government was pleased that the Frente POLISARIO had maintained its support for the Peace Plan, it was concerned that the Kingdom of Morocco had yet to reciprocate and accept the Plan unconditionally.
Хотя правительство его страны довольно тем, что Фронт ПОЛИСАРИО продолжает поддерживать Мирный план, беспокойство вызывает то, что Королевство Марокко пока не отвечает взаимностью и не принимает План безоговорочно.
Georgia remains committed to its legally binding non-use of force pledge, strengthened by a number of its unilateral undertakings that Russia refuses to reciprocate.
Грузия попрежнему привержена делу выполнения данного ею юридически обязательного обещания неприменения силы, подкрепляемого принятием ряда односторонних мер, на которые Россия отказывается отвечать взаимностью.
The resources requested, reflecting no growth, would allow senior staff of the United Nations Common Services to reciprocate hospitality to local and regional officials and municipal authorities;
Испрашиваемые по этой статье ресурсы, роста которых не предусматривается, позволят руководящим сотрудникам Общих служб Организации Объединенных Наций отвечать взаимностью на протокольные мероприятия, устраиваемые местными и региональными представителями и муниципальными властями;
Although some delegations raised this issue under the term of reciprocity, other delegations pointed out that since the court would not be a State and could not be obligated to reciprocate assistance rendered by a State in a strict sense, it would be more appropriate to consider the issue as possible cooperation provided by the court to a State.
Хотя одни делегации подняли этот вопрос в плоскости взаимности, другие делегации отметили, что, поскольку суд не является государством и его нельзя обязать отвечать взаимностью государству, оказавшему ему помощь, в строгом смысле слова, было уместнее рассмотреть этот вопрос в плане возможного сотрудничества суда с государством.
You don't reciprocate my feelings, very well.
Вы не отвечаете взаимностью на мои чувства, очень хорошо.
She never knew and she never reciprocated.
Она никогда об этом не знала и никогда не отвечала взаимностью.
It might be nice if you reciprocated.
Было бы здорово, если бы и и ты хоть иногда отвечала взаимностью.
No matter how many times I reached out, she just wouldn't reciprocate.
Сколько я не пыталась до нее достучаться, она не отвечала взаимностью.
And if you want that interest reciprocated, you're gonna have to put in a little effort.
И если хочешь, чтобы тебе отвечали взаимностью, нужно приложить немного усилий.
Hypothetically speaking, if you knew someone had a crush on you, but you didn't reciprocate those feelings, how would you handle it?
Говоря гипотетически, если бы ты знал, что кто то в тебя влюбился, но ты не отвечал взаимностью на эти чувства, что бы ты сделал?
Information is to be exchanged with them on mutual needs and interests, as well as reciprocal benefits from organizing joint activities.
Нужно обмениваться информацией с ними о взаимных потребностях и интересах, а также о взаимных выгодах от организации совместной деятельности.
The Financial Analytical Unit may exchange information with foreign partners on the basis of international agreements, as well as on the basis of reciprocity.
Финансовая аналитическая группа может обмениваться информацией с иностранными партнерами на основе международных соглашений, а также на основе взаимности.
The Brazilian unit, the Financial Activities Control Council (COAF), exchanges information with its counterparts based on the principle of reciprocity.
Бразильский орган (Совет по контролю за финансовой деятельностью - СКФД) обменивается информацией с аналогичными органами других стран на условиях взаимного содействия.
The Law also permits the authorities concerned to exchange information with other States that are bound by a ratified convention with the Sultanate or bound by a condition of reciprocity.
Закон также дает компетентным органам возможность обмениваться информацией с другими государствами, связанными с Султанатом обязательствами на основании ратифицированной конвенции или на условиях взаимности.
In accordance with multilateral and bilateral accords on reciprocal assistance between customs administrations, the Slovenian Customs Administration can exchange information on illegal conduct with goods with other states.
В соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями о взаимопомощи между таможенными администрациями Таможенное управление Словении может обмениваться с другими государствами информацией о незаконных действиях с товарами.
Concerning financial information, SICCFIN, pursuant to article 29 of Act No. 1,162, as amended, exchanges information on a reciprocal basis with its counterparts.
Что касается информации финансового характера, то Служба информации и контроля за финансовыми потоками в порядке осуществления статьи 29 Закона № 1.162 с поправками обменивается данными на условиях взаимности с аналогичными службами других стран.
- Exchange information in its possession with foreign organizations empowered with similar missions, subject to conditions of reciprocity, with a view to concluding their operations to combat money-laundering and the financing of terrorism;
- Отдел может на взаимной основе обмениваться имеющейся у него информацией с органами других стран, занимающимися аналогичными вопросами, в целях проведения оперативных мероприятий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма;
The challenge remains, however, to leverage this structure for interregional lesson learning and improved programmatic collaboration that permits reciprocal knowledge exchanges between country, regional and global advisory services.
Однако задача по-прежнему заключается в том, чтобы использовать эту структуру для межрегионального обобщения опыта и расширения сотрудничества по программам, что позволит обмениваться накопленным опытом страновым, региональным и глобальным консультативным службам.
174. Reciprocal visits by Turkmen and European partners, during which specialists exchanged experience in various areas of higher education, helped make the projects a success.
174. Успешному осуществлению проектов способствовали взаимные визиты как партнеров с туркменской стороны, так и партнеров из стран ЕС, во время которых специалисты обменивались опытом работы в той или иной сфере высшего образования.
In the context of bilateral cooperation, TRACFIN is authorized to communicate and exchange information with foreign units exercising similar functions and subject to the same professional secrecy obligations, on conditions of reciprocity.
В рамках двустороннего сотрудничества ТРАКФИН имеет право входить в контакт и, на условиях взаимности, обмениваться сведениями с иностранными подразделениями, выполняющими аналогичные функции и имеющими такие же обязательства в плане профессиональных секретов.
I'm sorry I'm not reciprocating with "hot goss" of my own.
Прости меня, что я не обмениваюсь с тобой своими "горячими сплетнями".
All I'm saying is, you know, you buy a pack or two, reciprocate the love every now and then, and, you know, we're back to being BFFs again.
Я просто хочу сказать, ты покупаешь пачку-две, мы обмениваемся время от времени любовными словечками, и, знаешь ли, опять становимся лучшими корешами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test