Similar context phrases
Translation examples
31. Receptivity of the donor countries.
31. Восприимчивость стран-доноров.
33. Receptivity of the beneficiary countries.
33. Восприимчивость стран-бенефициаров.
Receptivity to modern scientific methodologies and concepts;
восприимчивости к современным научным методам и концепциям;
Activities dependent on host government receptivity
Деятельность зависит от восприимчивости принимающего правительства
(i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities;
i) воспитывать восприимчивость к правам инвалидов;
Its use, however, will depend on the receptiveness of donors.
Вместе с тем их использование будет зависеть от восприимчивости доноров.
Almost all societies are now open and receptive to pluralism.
Почти все общества теперь открыты для плюрализма и восприимчивы к нему.
- They were really receptive.
-Они были очень восприимчивы.
I'm afraid I wasn't very receptive.
Боюсь, я была не очень восприимчива.
Organic matter ought to be receptive to vibrations.
По идее,органические вещества восприимчивы к вибрациям.
She's been receptive the last couple of days.
Она была очень восприимчивой последние несколько дней.
"Receptive, interested and engaged," you said.
Вы её учили! "Восприимчивая, любопытная и увлеченная," - ваши слова.
But she was also receptive and interested and engaged.
Но была также восприимчивой, любопытной, и увлечённой.
GENERATE A FEAR RESPONSE MAKE THE BRAIN MORE RECEPTIVE.
Создание страшных образов делает мозг более восприимчивым.
Well, the study deserves a-- an open and receptive audience.
Такому исследованию нужна... открытая и восприимчивая публика.
I just need to make you a little more receptive.
Мне просто нужно сделать тебя чуть-чуть восприимчивей.
Very little receptivity to the resonances of the future.
Очень слабая восприимчивость волн, идущих из будущего.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
To this purpose, the shore-based and floating reception facilities of appropriate capacity should be made available at appropriate distances from each other.
Для этого на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные устройства необходимой емкости.
4.6 The total capacity of the installations shall be calculated on the basis of the amount of garbage collected during the period of the vessel's sojourn in a region where discharge into reception facilities is impossible.
4.6 Общая емкость устройств должна быть рассчитана на количество мусора, накапливающегося в течение периода, когда судно находится в зоне, где сдача его в приемные устройства невозможна.
To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another.
В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости.
Such frameworks would need to take into consideration national parameters and circumstances, including building human and institutional capacity, the capacity to absorb technology, receptiveness of the market and the existence (or lack) of infrastructure.
В таких рамках необходимо было бы обеспечить учет национальных параметров и условий, включая укрепление человеческого и институционального потенциала, национальные возможности в плане освоения технологии, емкость рынка и существование (или отсутствие) необходимой инфраструктуры.
3. All other vessels shall be properly equipped with capacities and means for storage of waste in order to collect and deliver it to the reception facilities, during the period of eight years after entering into force of this Protocol.
3. Все другие суда должны быть надлежащим образом оснащены емкостями и средствами для хранения отходов в целях их сбора и доставки в приемные сооружения в течение восьми лет после вступления в силу настоящего Протокола.
2. The newly built vessels and vessels, which shall be starting the process of reconstruction and modernisation after entering into force of this Protocol, shall be equipped with capacities and means for storage of waste in order to collect and deliver it to the reception facilities.
2. Вновь построенные суда и суда, которые должны будут начать процесс ремонта и модернизации после вступления в силу настоящего Протокола, должны быть оснащены емкостями и средствами для хранения отходов в целях их сбора и доставки в приемные сооружения.
3.2 The storage tanks or other on-board facilities (engine-room bilges) for the collection of oily mixtures shall be of a sufficient capacity to hold the whole of the aforesaid mixtures during the vessel's sojourn in a region where discharge into reception facilities is impossible.
3.2 Объем цистерн или других устройств (открытых емкостей, находящихся в машинном отделении) для сбора нефтесодержащих смесей на судне должен быть достаточным для хранения всех упомянутых выше смесей в период нахождения в зоне, где выгрузка в приемные устройства невозможна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test