Translation for "recently suffered" to russian
Translation examples
The United Nations itself recently suffered the consequences of a terrible terrorist attack in Abuja, adding to those previously endured in Baghdad and Algiers, among others.
Сама Организация Объединенных Наций недавно пострадала от последствий страшного теракта в Абудже, который пополнил собой список уже пережитых терактов, совершенных в Багдаде, Алжире и других местах.
The Union of the Comoros itself recently suffered a volcanic eruption that severely damaged our environment.
Союз Коморских Островов сам недавно пострадал от извержения вулкана, которое нанесло серьезный ущерб нашей окружающей среде.
Multilateral cooperation should focus on the most vulnerable countries, including small island developing States, which had most recently suffered the effects of Hurricane Georges; the sub-Saharan African countries; and the Heavily Indebted Poor Countries.
Предметом многостороннего сотрудничества должны стать прежде всего наиболее уязвимые страны, включая малые островные развивающиеся государства, которые совсем недавно пострадали от урагана "Джордж"; страны Африки к югу от Сахары и бедные страны с большой задолженностью.
Our fellow South Asian country Pakistan recently suffered tragic loss of lives and destruction due to unprecedented floods.
Пакистан, эта расположенная в нашем регионе Южной Азии страна, недавно пострадала от беспрецедентных наводнений, в результате которых погибло много людей и был причинен огромный материальный ущерб.
The members of the jury lived in a community that had only recently suffered months of violence and anxiety, when a group of criminals held Elián González, a kidnapped six-year-old boy, openly and publicly, defying the federal authorities with firearms.
Члены коллегии присяжных проживают в той же самой общине, которая совсем недавно пострадала от насилия и беспорядков, продолжавшихся в течение нескольких месяцев, когда группа вооруженных огнестрельным оружием преступников удерживала похищенного ими шестилетнего мальчика Элиана Гонсалеса, открыто бросая вызов федеральным властям.
We think unilateralism, whereby coercive measures are imposed, leads to the following effects: it hampers the flow of international trade; it places hurdles in the road of transfer of technology to the developing world; and it leads to aggression against innocent people, such as that which one of the main establishments in my country recently suffered.
Мы считаем, что одностороннее применение принудительных мер имеет следующие последствия: препятствует потоку международной торговли; воздвигает препятствия на пути передачи технологии развивающемуся миру; и ведет к агрессии против ни в чем не повинного населения, подобной той, от которой недавно пострадал один из основных промышленных объектов нашей страны.
Tunisia, which has since the 1960s participated in several peacekeeping operations and has helped, through diplomatic channels or using its forces, to resolve conflicts, and which has recently suffered the fallout of conflict in a neighbouring country, understands all too well the challenges posed by war and hotbeds of tension.
Тунис, который с 1960 года принимает участие в ряде операций по поддержанию мира и помогает по дипломатическим каналам или с помощью своих вооруженных сил урегулировать конфликты и который недавно пострадал от негативных последствий конфликта в соседней стране, слишком хорошо сознает проблемы, связанные с войной и очагами напряженности.
He did recently suffer from a mild, uh...
Он недавно перенес..
He recently suffered a personal tragedy.
Он недавно перенес личную трагедию.