Translation examples
(a) the right to receive notice of the expulsion decision;
а) право получить уведомление о решении о высылке;
The ministry received notice of 60 assemblies during 2011.
В 2011 году министерство получило уведомления о 60 собраниях.
2.1 In early 1987, the author received notice that he would be drafted for military service later that year.
2.1 В начале 1987 года автор получил уведомление о том, что он будет призван на военную службу позднее в этом году.
Lelovic objected to the enforcement of the award in Ontario on the ground that it had not received notice of the arbitration procedure.
Компания "Лелович" выдвинула возражения против приведения в исполнение арбитражного решения в Онтарио на том основании, что она не получила уведомления об арбитражном разбирательстве.
The authors had not received notice of the inquiry and thus neither they nor their lawyer were present at the hearings of 21 and 29 October.
Авторы не получили уведомления о расследовании, и поэтому ни они, ни их адвокат, не присутствовали на слушаниях 21 и 29 октября.
Should the Secretary-General receive notice of any withdrawals of reservations to the Protocol, Member States shall be duly informed.
Если Генеральный секретарь получит уведомление о снятии оговорок к Протоколу, государства-члены будут должным образом об этом информированы.
[(4) Where an authorized certification authority has received notice of revocation of a certificate, the authority shall register such revocation forthwith.
[4) Если уполномоченный сертификационный орган получил уведомление об аннулировании сертификата, этот орган немедленно регистрирует такое аннулирование.
I just received notice of the kid's death.
Я только что получил уведомление о смерти ребёнка.
It was a reasonable assumption that those parties were also entitled to receive notices in a language that they understood.
Разумно предположить, что эти стороны также имеют право получать уведомления на языке, который они понимают.
The District Attorney's Office generally receives notice of every shooting, but it does not necessarily get involved.
Управление окружного прокурора, как правило, получает уведомление о каждом случае применения огнестрельного оружия, однако оно необязательно принимает участие в разбирательстве.
The acting Chairperson said that there seemed to be agreement that all parties to a framework agreement would receive notices of the second-stage competition.
20. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, по его мнению, сложилось общее мнение, что все стороны рамочного соглашения будут получать уведомления о проведении второго этапа конкурсных торгов.
The Commission considered that States had the duty to allow the exercise of that right from the moment the administrative authorities received notice of the intention of persons to undertake a public and peaceful protest.
По мнению Комиссии, государства обязаны разрешать осуществление этого права с того момента, когда административные власти получают уведомление о намерении граждан провести общественную и мирную акцию протеста.
As stipulated in the said Code, the Procuratorate receives notice of a crime either by its own learning, or through a criminal police body, or by virtue of a denunciation (Article 224).
Как предусмотрено в упомянутом кодексе, прокуратура получает уведомление о преступлении либо самостоятельно, либо через один из органов уголовной полиции, либо в результате поступления соответствующего сообщения (статья 224).
In July and August 2014, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) reported to the Panel that it had not received notice of any violation of the travel ban by any of the three designated individuals.[159]
В июле и августе 2014 года Международная организация уголовной полиции (Интерпол) сообщала Группе, что она не получала уведомлений о каком-либо нарушении запрета на поездки кем-либо из трех указанных лиц.
In response, a concern was raised that the provision, as drafted, reflects a long deliberation of the Working Group and that if amended as proposed, would exclude a situation where one party did not receive notice.
В ответ на это было высказано мнение, что данное положение в существующей формулировке отражает результаты длительных обсуждений в Рабочей группе и что в случае внесения в него изменений в соответствии с поступившим предложением будет исключена ситуация, когда одна из сторон не получает уведомления.
For example, one community of States proposed that the draft article should be amended to specify that the right to receive notice referred to "written notice", and to add therein the right to receive "information about the available legal remedies".
Так, одно сообщество государств предложило уточнить, что право получать уведомление предполагает <<письменное уведомление>>, а также включить в это положение право получать <<информацию об имеющихся средствах правовой защиты>>.
66. Draft article 26, paragraph 1 (a), which provided for the right to receive notice of an expulsion decision, should be amended to provide the right to receive written notice and also information about the available legal remedies.
66. В пункт 1 a) проекта статьи 26, в котором предусмотрено право получать уведомление о решении о высылке, следует внести коррективы, с тем чтобы включить в него право получать письменное уведомление, а также информацию об имеющихся средствах правовой защиты.
3. When an alien who has been issued the Certificate of Refugee Status or the Refugee Travel Document receives notice of withdrawal of the recognition of refugee status as described in the preceding paragraph, he must return such certificate or document to the Minister of Justice without delay.
3. Когда иностранец, получивший удостоверение беженца или проездной документ беженца, получает уведомление об аннулировании статуса беженца, как об этом говорится в предшествующем пункте, он должен незамедлительно возвратить такое удостоверение или документ в министерство юстиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test