Translation examples
In particular, the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific (2010 and 2011) and the year-end updates highlighted the need to rebalance growth and narrow development gaps in order to sustain the region's dynamism.
В частности, в <<Обзоре экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе>> (2010 и 2011 годы) и обновленных данных к нему на конец года подчеркивалась необходимость восстановить равновесие в сфере экономического роста и сузить разрывы в развитии в целях сохранения динамики развития региона.
To that end, we must correct macroeconomic inequalities, strengthen monetary security and rebalance world trade.
Для этого мы должны устранить неравенство в области макроэкономики, укрепить валютно-финансовую безопасность и восстановить баланс в системе мировой торговли.
The former had given rise to uneven and unstable growth in both developed and developing countries, while the latter strove to rebalance the global economy by means of sustainable and inclusive development.
Первый тип глобализации отличают неравномерность и нестабильность роста как в развитых, так и в развивающихся странах, в то время как второй ее тип призван восстановить баланс в мировой экономике благодаря устойчивому и охватывающему всех развитию.
Countries with surpluses, such as Germany and Japan, had to rebalance their economies towards domestic consumption.
Странам с активным сальдо, таким как Германия и Япония, следует сбалансировать свою экономику, переориентировав ее на внутреннее потребление.
To achieve this, the United Nations will need to rebalance the relationship between the Secretariat and the Member States.
Для достижения этих целей Организации Объединенных Наций необходимо будет поновому организовать и сбалансировать отношения между Секретариатом и государствами-членами.
In addition to reducing insecurity for the poor, improved social protection can support countries in their efforts to rebalance the sources of growth.
Более надежная социальная защита может не только укрепить безопасность бедных слоев населения, но и позволит поддержать страны, стремящиеся сбалансировать источники роста.
:: The Criminal Institutions and Prosecutorial Reform Unit (CIPRU) has worked with the state court and state prosecutor's office to rebalance their budgets.
:: Группа по вопросам реформы в области уголовных расследований и преследования (ГРУРП) в сотрудничестве с Государственным судом и Государственной прокуратурой предпринимают усилия, с тем чтобы сбалансировать их бюджеты.
Finally, it was important to rebalance the internal and external drivers of growth, and to reduce developing-economy dependence on the external environment and export-led growth.
Наконец, важно по-новому сбалансировать внутренние и внешние факторы роста и уменьшить зависимость развивающихся стран от внешнего окружения и роста на базе экспорта.
16. Reflecting on the nature of the growth in LDCs, it was observed that there was a need to rebalance and diversify the sources of growth through incremental domestic demand.
16. В связи с вопросом о природе экономического роста НРС была отмечена необходимость по-новому сбалансировать и диверсифицировать источники роста путем постепенного наращивания внутреннего спроса.
There was thus a need to rebalance current WTO rules in order to allow countries to advance their transition towards a greener economy with tangible development gains.
Ввиду этого необходимо по-новому сбалансировать действующие нормы ВТО, с тем чтобы страны могли форсировать переход к более экологичной экономике с осязаемым эффектом для процесса развития.
44. Taking note of specific circumstances, the LDCs have to rebalance and diversify their sources of growth, promoting a greater role for domestic demand.
44. С учетом местной специфики НРС должны по-новому сбалансировать и диверсифицировать движущие силы своего экономического роста, стремясь к повышению роли внутреннего спроса.
The Asia-Pacific region will have to gradually rebalance its economies in favour of domestic consumption and investment and deepening regional economic integration.
Странам Азиатско-Тихоокеанского региона придется постепенно перебалансировать свою экономику в направлении внутреннего потребления и капиталовложений и углубления региональной экономической интеграции.
Asian and Pacific countries, for their part, need to seek new sources of growth: to "rebalance" their economies in favour of increased domestic and regional consumption.
Со своей стороны, азиатским и тихоокеанским странам необходимо искать новые источники роста: <<перебалансировать>> свою экономику в пользу роста внутреннего и регионального потребления.
32. As labour markets in the Asia-Pacific region recover and policymakers seek to rebalance their economies, they will need to focus more on quality jobs and incomes.
32. Сейчас, когда на рынках в Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается процесс восстановления, а политики стремятся перебалансировать экономику своих стран, им необходимо будет в большей степени сконцентрировать внимание на качестве рабочих мест и доходах.
We have to rebalance my meds.
Нам нужно перебалансировать мои лекарства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test