Translation examples
And it's about a woman's sexual reawakening in her 40s.
Она о том, как после сорока женщина пробуждается заново в сексуальном плане.
Then what is it that causing these emotions and reawakening these lost feelings?
Тогда что вызывает эти эмоции и пробуждает утраченные чувства?
Paul closed his eyes, feeling the terrible purpose reawaken within him. Perhaps being a Mentat is terrible purpose , he thought.
Пауль опустил веки, чувствуя, как ужасное предназначение вновь пробуждается в глубине его сознания: может быть, ужасное предназначение и состоит в том, чтобы стать ментатом…
The recent Tokaimura nuclear accident has reawakened the international community to the importance of nuclear safety.
Недавняя ядерная авария в Токаймуре вновь пробудила международное сообщество к осознанию значения ядерной безопасности.
On the other hand, new, as well as reawakened, national interests and policies are taking shape, and these are interacting with and, at the same time, counteracting the integration processes.
С другой стороны, стали приобретать конкретные формы новые, а также вновь пробудившиеся националистические интересы и политика, и это находится во взаимодействии - и одновременно противодействии - с интеграционным процессом.
Secondly, it reawakened deep-rooted ethnic hatreds, which have plagued Rwanda in the past and which have again led to massacres of innocent civilians on a massive scale.
Во-вторых, он вновь пробудил глубоко укоренившуюся этническую ненависть, которой была охвачена Руанда в прошлом и которая вновь привела к массовым расправам над ни в чем не повинными гражданами.
More recently, the Wye River Memorandum reawakened the hopes of the international community and, for a moment, it seemed that the solution to the Palestinian problem and peace in the region were about to become realities.
Подписанный недавно Уай-риверский меморандум вновь пробудил надежды международного сообщества, и какое-то время казалось, что решение палестинской проблемы и установление мира в регионе вот-вот станут реальностью.
22. Mr. Shim (Malaysia) said that current world events clearly demonstrated the need to reawaken awareness and understanding of the rule of law at the international level.
22. Г-н Шим (Малайзия) говорит, что события, происходящие в настоящее время в мире, ясно указывают на необходимость вновь пробудить осознание и понимание важности принципов верховенства права на международном уровне.
In part, the answer seems to lie in the potential for rebalancing the global economy, but it also requires a reawakening of those dulled sensibilities that separate rich from poor, the advantaged from the disadvantaged, the free from the oppressed.
Похоже, отчасти ответ заключается в возможности установления нового баланса в мировой экономике, но в то же время требуется пробудить притупившуюся способность чувствовать, которая отделяет богатых от бедных, имеющих превосходство от обездоленных, свободных от угнетенных.
It would also appear that the past discussions on membership to some degree triggered a reawakening of interest and increased contributions from some pre-existing members, including the fostering by some States of better networks of expertise to support their delegations.
Представляется также, что обсуждение в прошлом вопроса о членском составе в определенной степени пробудило вновь интерес и содействовало внесению более широкого вклада со стороны некоторых уже существовавших государств-членов, в том числе привело к тому, что некоторые государства способствовали созданию более эффективных сетей знаний для поддержки своих делегаций.
It was unfortunate that a renewal of interest in an international criminal court had had to be inspired by the tragic events in the former Yugoslavia, which had reawakened humanity's conscience and had confirmed once again that individual criminal responsibility for war crimes and crimes against humanity did not belong only to the past.
16. К сожалению, вновь возникший интерес к международному уголовному суду был вызван трагическими событиями в бывшей Югославии, которые вновь пробудили совесть человечества и подтвердили, что уголовная ответственность отдельных лиц за военные преступления и преступления против человечества еще не ушла в прошлое.
30. Severe droughts in many parts of the region in the 1990s, as well as growing awareness of the effects of water-related subsidies on water use and aquatic systems, have reawakened interest in some countries, such as Spain and United States, in the role that tradable water rights and water markets could play in allowing water use to move national up towards higher-value applications.
30. Сильная засуха во многих частях этого региона, отмечавшаяся в 90-х годах, а также все возрастающий уровень информированности о последствиях субсидирования водохозяйственной деятельности для водопользования и водных систем вновь пробудили интерес в некоторых странах, таких, как Испания и Соединенные Штаты, к той роли, которую коммерчески уступаемые права на воду и национальные рынки водных ресурсов могли бы играть для обеспечения экономически более выгодного водопользования.
The Western world reawakened.
Западный мир пробудился.
It was as if something reawakened in him.
В нём как-будто что-то пробудилось.
Since you've reawaken my sensual longings that night,..
- Да ну? Та ночь пробудила во мне чувственность и возбуждение.
Wow, your reawakened faith is really rubbing off on me!
Ого, похоже твоя вера пробудила веру и во мне!
That's what your precious nation looks like, your "reawakened Germany".
Вот! Вот это нацистское сообщество... Это вы называете "пробудившейся Германией"!
That staff has the power to reawaken the Gods of Light.
Этот жезл содержит в себе силу, способную пробудить Богов Света.
It means that meeting this female has reawakened his primal instincts.
Это значит, что встреча с самкой вновь пробудила в нем основной инстинкт.
You need to get up there find that moment and reawaken it.
Вам нужно, чтобы встать там найти, что момент и пробудить его.
So on top of everything else, we may have reawakened his bloodlust?
Итак, вдобавок ко всему этому, мы пробудили в нем жажду крови?
To help reawaken my sex appeal and keep your mother interested in me.
Помогла пробудить мою сексуальную привлекательность и сохранила интерес матери ко мне.
My suspicions had been thoroughly reawakened on finding Black Dog at the Spy-glass, and I watched the cook narrowly.
Встреча с Черным Псом в «Подзорной трубе» пробудила все мои прежние подозрения, и я внимательно следил за поваром.
My challenge would be to find peace, reawaken my chi and atone for my sins.
я стремилс€ обрести мир, вновь пробудить в себе ци и искупить свои грехи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test