Translation for "reassurances" to russian
Reassurances
noun
Translation examples
He would welcome reassurance that capital punishment was no longer practised in Morocco.
Он приветствовал бы еще одно подтверждение того, что высшая мера наказания в Марокко больше не применяется.
40. Her delegation would be grateful for reassurance regarding the proposed specialization of investigators.
40. Делегация Австралии была бы признательна за получение подтверждения в отношении предложенной специализации следователей.
A delegation sought reassurance that the CEB review did not duplicate action taken elsewhere.
Одна из делегаций запросила подтверждений того, что проводимые КСР обзоры не дублируют меры, принимаемые другими структурами.
Nigeria believed that hosting the thirteenth session of the General Conference was part of the process of such reassurances.
Нигерия считает, что проведение в ее стране тринадцатой сессии Генеральной конфе-ренции явится в какой-то мере подтверждением такой готовности.
The delegation had provided reassuring explanations regarding the interpretation of the definition of terrorism established in domestic legislation and its application; it was to be hoped that those reassurances would be confirmed in practice.
Делегация представила обнадеживающие объяснения по поводу толкования определения терроризма, закрепленного в национальном законодательстве, и его применения; остается надеяться, что эти заверения найдут свое подтверждение на практике.
It required reassurance that, when funds were requested for urgent work, they really were committed with urgency.
Необходимо получить подтверждение того, что, когда средства испрашиваются для безотлагательных работ, они на деле выделяются в безотлагательном порядке.
(b) The involvement of high-level political offices and the reassurance of political will to maintain the sustainability of the national communication team;
b) вовлечение политических органов высокого уровня и подтверждение политической воли к обеспечению устойчивого функционирования группы для подготовки национальных сообщений;
Article 5 on Gender Reference was deliberately incorporated to reassure that the document is not gender biased or stereotyped and reads:
В подтверждение того, что этот документ не является предвзятым и не содержит стереотипов гендерного характера, была добавлена статья 5 по вопросу об употреблении рода, которая читается следующим образом:
It is true that the Convention itself requires that confidential information be protected, and it is true that it was this reassurance that allowed such an intrusive verification system to be accepted in the first place.
Совершенно верно, что в самой Конвенции содержится требование о защите конфиденциальной информации, как верно и то, что именно это подтверждение в первую очередь способствовало принятию такой интрузивной системы проверки.
I just need some reassurance. Mmm.
Мне просто нужно подтверждение еще разок.
Someone who knew Stella needed reassurance.
Тот, кто знал, что Стелле нужно подтверждение.
I'll need more reassurances than faith and a vague prophecy.
Мне понадобится больше подтверждений этого, нежели вера и расплывчатые пророчества
I need reassurances my friends are no longer in any danger.
Мне необходимо подтверждение, что мои друзья больше не будут в опасности.
What I didn't get was any kind of reassurance the baby was doing OK.
Чего я действительно не получила, так какого-либо подтверждения что с ребёнком всё в порядке.
Well, I just wanted to make sure that I wasn't crazy, so, naturally, I came to you for reassurance.
А ты аж вот здесь. Чтож, просто хотел убедиться, что я не сумасшедший. Так что на самом деле я пришел к тебе за подтверждением.
My brothers and sisters here today representing Africa have no reason to feel reassured.
У моих братьев и сестер, представляющих здесь сегодня Африку, нет никаких причин для утешения.
And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance.
И в ужасные минуты вслед за террористическими актами ее слова поддержки и ее стойкость духа перед лицом неизвестности приносили успокоение и утешение.
This therefore seems to be the cost of ensuring a new dynamism in United Nations activities, for this changing world is not exactly reassuring.
Таким образом, создается впечатление, что именно такой ценой можно добиться нового динамизма в деятельности Организации Объединенных Наций, ибо нельзя сказать, что этот изменяющийся мир вселяет утешение.
A "no first use" policy and negative security assurances offered limited comfort: true reassurance would come only with the elimination of all nuclear weapons.
Политика "отказа от применения ядерного оружия первым" и негативные гарантии безопасности являются слабым утешением, так как подлинную гарантию может дать только ликвидация всего ядерного оружия.
We are reassured by the wisdom of our forefathers who decreed that at the fall of one great warrior, may his successor be equal to the task that lies ahead.
Утешением для нас служит мудрое высказывание наших предков: пусть при утрате одного великого воина его преемник будет равным ему по силе и качествам в выполнении стоящих впереди задач.
Reassurance, help, love.
Утешение, помощь, любовь.
People need reassurance.
Людям нужно утешение.
That's just the reassurance I was looking for.
Это просто утешение.
A little reassurance might be nice, you know.
Знаешь, не помешало бы немного утешения.
Course, these days, even a flutter was reassuring.
Конечно сейчас и трепыхание было утешением.
She needs love and reassurance like a puppy.
Которой, как щеночку, нужны любовь и утешение?
However, your presence among us affords a certain... reassurance.
Однако, ваше присутствие среди нас привносит определенное... утешение.
Say that reassuring thing that mums say to their son?
Ну что говорят мамы своим сыновьям в утешение.
Meaning I do not traffic in false hope And baseless reassurance.
В смысле я не торгую ложными надеждами и необоснованными утешениями.
It was, however, reassuring to catch these glimpses of him, even if he did look very strained and anxious.
Однако и мельком увидеть его — это уже было утешением, хоть и выглядел он очень усталым и встревоженным.
“True, true,” said Dumbledore, and he was like a child seeking reassurance. “Yet I too sought a way to conquer death, Harry.”
— Это правда, — сказал Дамблдор тоном ребенка, ищущего утешения. — Но и я искал способ победить смерть, Гарри.
In instances where the cases grow out of profound national traumas, such as civil war or a period of repression, the reassurance of the citizens, the promotion of national, ethnic and political reconciliation, and the fostering of national catharsis are also seen to be critical goals.
В тех случаях, когда рассматриваемые в Трибуналах дела являются результатом глубоких национальных расколов и травм, какими, например, являются гражданские войны или периоды угнетения, поддержка и подбадривание населения, поощрение примирения на национальном, этническом и политическом уровнях, а также содействие развитию чувства искупления на национальном уровне также являются крайне важными целями.
- They needed reassurance.
- Им нужно подбадривание. - Да?
They need some reassurance?
Он нуждается в чьем-то подбадривании?
Oh, and just to reassure those who are afraid of pirates...
О, и просто для перестраховки для тех, кто боится пиратов..
The project provided precisely the reassurance needed.
Проект как раз и обеспечивает необходимую уверенность.
Burundi felt reassured and protected by the Commission's presence.
Благодаря присутствию Комиссии Бурунди чувствовала уверенность и защиту.
C. Measures to reassure the refugees and displaced persons
C. Меры с целью вселить уверенность в беженцев и перемещенных лиц
The admissibility of that case reassured him as to the efficacy of the process.
Признание приемлемости этого сообщения вселило в него уверенность относительно эффективности процедуры.
He professed to be reassured by the negative reaction he observed in the meeting room.
Отрицательная позиция членов Комитета вселяет в него чувство уверенности.
They will need to understand the process, support it and be reassured by the way in which it is conducted.
Они должны будут понимать процесс, поддерживать его и испытывать уверенность в правильности его осуществления.
It is hardly reassuring that possession of nuclear weapons by terrorist groups has not been established.
Едва ли внушает уверенность то обстоятельство, что не установлено обладание террористскими группировками ядерным оружием.
It must reassure them that their cause is not forgotten, that we uphold their aspirations and that they have the right to hope.
Она должна вселять в них уверенность, что о них не забыли, что мы стоим на защите их интересов и что у них есть право на надежду.
To build the public's sense of reassurance that a certain mechanism is being prepared to prevent science abuse
формирование у общественности чувства уверенности, что готовится определенный механизм с целью предотвратить злоупотребление наукой
To reassure ourselves?
Чтобы стать увереннее?
Reassurance is our speciality.
Уверенность - наша специальность.
But he seemed so reassuring.
Но он казался таким уверенным.
Whatever reassuring noises those politicians make.
Несмотря на все уверения политиков.
How can I... how can I reassure you?
Как... вернуть тебе уверенность?
She's just trying to reassure herself...
Она хочет почувствовать уверенность в себе...
Money, comfort reassure her. That's understandable.
Деньги и комфорт вселяют в нее уверенность.
Don't you dare reassure me right now.
Не смей тут вселять в меня уверенность.
They reassure their children. That's what they do.
Они внушают детям уверенность в себе.
The reassurance gave him a new hold on his world.
Эта уверенность помогла ему крепче ухватиться за мир.
Harry looked into Doge’s earnest, pained face, and felt, not reassured, but frustrated.
Гарри всматривался в серьезное, огорченное лицо Дожа и ощущал скорее разочарование, чем уверенность.
The knife conveyed a sense of reassurance. That strange sound had sent a chill through him.
Клинок в руке придал ему уверенность: от странного звука по его спине пробежал холодок.
Harry, who did not feel as sanguine as he had pretended when reassuring Hermione, was glad to reach the gate and the slippery pavement.
Гарри на самом деле чувствовал себя совсем не так уверенно, как старался показать Гермионе, и был очень рад наконец добраться до калитки и ступить на скользкую мостовую.
восстановленное доверие
noun
30. Given the ravages of war and the extreme poverty afflicting the vast majority of the population, the Government is confronted with three major challenges, namely, to restore confidence among those who voted for change in the post-conflict general elections, to reassure the international community by implementing the necessary economic, financial and social reforms, and to perform the sovereign functions of the State.
30. С учетом опустошений, произведенных войной, и крайней нищеты, в условиях которой живет подавляющее большинство населения, перед правительством стоят три важнейшие задачи: восстановление доверия среди тех, кто высказался за перемены в ходе общих выборов, проведенных после завершения конфликта, необходимость заручиться поддержкой международного сообщества посредством проведения назревших экономических, финансовых и социальных реформ и выполнение суверенных государственных функций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test