Similar context phrases
Translation examples
41. In 1926, the Kansas Supreme Court, in State ex rel. Minor v. Reardon, also held that the reciprocity inheritance clause of the treaty of 1828 between the United States of America and Prussia survived the outbreak of war, stating "we regard the reciprocal privilege of inheritance as not so related to the carrying on of a war as to create a presumption of an intention it should operate only in time of peace."
41. В 1926 году Верховный суд Канзаса, рассматривая дело Штат от имени несовершеннолетнего против Рирдона, также постановил, что клаузула о взаимном уважении прав наследования в договоре 1828 года между Соединенными Штатами Америки и Пруссией не утратила силы с началом войны, указав: <<Мы рассматриваем взаимную привилегию наследования как не имеющую столь важного отношения к ведению войны, чтобы создавать презумпцию намерения, согласно которому она должна действовать только в мирное время>>.
Look at him, Reardon.
Посмотри на него, Рирдон.
No, Mrs. Reardon.
Нет, он... Нет, Миссис Рирдон.
Teena Simmons, meet Cindy Reardon.
Тина Симмонс, познакомься с Синди Рирдон.
Mm-hmm. Then Mr. Reardon blew it again.
Затем мистер Рирдон "сдулся" снова.
Phone is registered to Michael "Mickey" Reardon.
Телефон зарегистрирован на Майкла "Микки" Рирдона.
And I'm Joe Reardon in Sales.
А я Джо Рирдон из отдела продаж.
Cindy really is a beautiful little girl, Mrs. Reardon.
Синди действительно красивая девочка, Миссис Рирдон.
The victim, Doug Reardon, was married with one daughter.
Жертва, Рирдон, был женат, есть дочь.
They can't hide behind a bureaucracy, Mrs. Reardon.
Им не спрятаться за бюрократией, Миссис Рирдон.
Mrs. Reardon, have you ever seen this man before?
Миссис Рирдон, вы раньше видели этого человека?
3. The Committee commends the State party for its delegation, which was headed by the Director of Policy, Government Equalities Office, Helene Reardon-Bond, and included other government representatives who participated via videoconference.
3. Комитет выражает признательность данному государству-участнику за то, что его делегация, возглавляемая Директором по вопросам политики Государственного управления по вопросам равноправия Хелен Риардон-Бонд, а также другие представители правительства приняли участие в диалоге посредством видеоконференции.
Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs: H.E. Mr. Miguel Marin Bosch, Chairman of the Group of Experts; Professor William Potter, Centre for Nonproliferation Studies, Monterey Institute of International Studies; Mr. James Tanes, Bougainville Peace Congress; and Professor Betty Reardon, Founding Director, Peace Education Institute, will be among the participants.
В нем примут участие, в частности, г-н Джаянтха Дханапала, заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения; Его Превосходительство г-н Мигель Марин Бош, Председатель Группы экспертов; профессор Уильям Поттер, Центр исследований по вопросам нераспространения, Монтеррейский институт международных исследований; г-н Джеймс Тейнз, Бугенвильский мирный конгресс; и профессор Бетти Риардон, директор-основатель, Институт мира.
Judge Reardon... got it.
Судья Риардон ...понятно.
You called Reardon? I just..
Ты звонил Риардон?
Mr. Nearly, Mr. Reardon.
Мистер Нирли, мистер Риардон.
Reardon knows about your.. Condition.
Риардон знает о твоём... состоянии.
Hi, it's Alex Reardon, there's a...
Здравствуйте, это Алекс Риардон, у нас...
It's about her dear brother, Alex Reardon.
Это её любимый брат, Алекс Риардон.
Oh, you think judge Reardon's excessive?
Ах, ты думаешь, что судья Риардон ведет себя немного слишком?
Mr. Nearli and Reardon, you can not leave. Not yet.
Господа Нирли и Риардон, не уходите пока.
Judge Reardon wants to see you in chambers.
Судья Риардон хочет видеть тебя у себя в палатах.
I'm Richard Nearly, and this is my husband, Alex Reardon.
Я Ричард Нирли, а это мой муж, Алекс Риардон.
While implementing the measures provided for in the said documents, a resource book for teachers, Tolerance - the Threshold of Peace by Betty A. Reardon (three units), and a "Manual for Human Rights Education" were published.
В ходе осуществления мер, предусмотренных в указанных документах, была издана справочная книга для учителей под названием "Терпимость - первая ступенька к миру", написанная Бетти А. Реардон (три тома), и "Пособие по обучению правам человека".
Reardon didn't want me digging back into this, so I can't bring a suspect to the office until I've got something concrete.
Что теперь? Реардон не хотела, чтобы я опять копалась в этом, поэтому я не могу доставить подозреваемого в офис, пока у меня не будет что-нибудь конкретного.
In 1951, a California Appeals Court held in In re Meyer's Estate that the First World War did not abrogate reciprocal inheritance provisions in the Convention of 1827 between the United States of America and the Free Hanseatic Republics; like the Reardon Court, this Court argued that the clear language in article 289 of the Treaty of Versailles, stating that all treaties not subject to notification by the United States of America are abrogated, did not apply.
В 1951 году один из калифорнийских апелляционных судов в деле об имуществе Мейера постановил, что Первая мировая война не привела к аннулированию положений о взаимном уважении прав наследования в Конвенции 1827 года между Соединенными Штатами Америки и Вольными Ганзейскими Республиками; как и по делу Риердона, в данном случае суд заявил, что четкая формулировка в статье 289 Версальского договора об аннулировании всех договоров, в отношении которых Соединенные Штаты Америки не представили уведомления, не применяется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test