Translation for "really existing" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This attitude motivates us to renew once more our call for respect for the beliefs of others and for the recognition of the diversities which really exist in the world.
Такое отношение побуждает нас вновь обратиться с призывом уважать убеждения других и признать многообразие, которое действительно существует в мире.
At the trial, Ms. Angela Peñalo Ortiz, the author's girlfriend, confirmed that Remi Roger, who is also black and resembles the author, really existed.
На суде сожительница автора сообщения, гжа Анхела Пеньяло Ортис, подтвердила, что чернокожий мужчина по имени Реми Роджер, внешне похожий на автора сообщения, действительно существует.
160. The Government of Nicaragua continues to hold the view that the members of the Awas Tingni community have concentrated their attention solely on the request for demarcation and have failed to perceive the whole problem of radical and far-reaching social implications as they really exist and as they are perceived by the institutions of State, CONADETI and the Demarcation Commission of CRAAN Regional Council. For this reason, it continues to strive towards a correct and responsible solution, determined as it is to comply with national and international human obligations in the field of human rights.
160. Правительство Никарагуа попрежнему считает, что члены общины Авас-Тингни сосредоточились исключительно на вопросе о демаркации и не учитывают комплексную проблему широких и глубоких социальных последствий, которая действительно существует и которую воспринимают как таковую государственные учреждения, КОНАДЕТИ и Комиссия по демаркации Регионального совета КРААН, постоянно прилагающие все усилия для изыскания оптимального и взвешенного решения, которое учитывало бы национальные и международные обязательства в области прав человека.
Please,” she said as she started to speak, “please just answer me this: If the Deathly Hallows really existed, and Dumbledore knew about them, knew that the person who possessed all of them would be master of Death—Harry, why wouldn’t he have told you?
Ну пожалуйста! — воскликнула она, когда он хотел заговорить. — Пожалуйста, ответь мне только на один вопрос. Если Дары Смерти действительно существуют, и Дамблдор о них знал, если он знал, что человек, собравший у себя все три Дара, победит Смерть, почему он тебе об этом не сказал?
Would the simple addition of non-permanent members with renewable extended seats address the problems that really exist?
Решит ли простое добавление непостоянных членов с возобновляемым членством проблемы, которые реально существуют?
The problems that really exist must be dealt with by legal means provided for by international law, and specifically through the International Court of Justice.
Реально существующие проблемы должны разрешаться с помощью законных средств, которые предлагает международное право, и, в частности, посредством обращения в Международный Суд.
It was important that they stop worrying about structure and being suspicious of each other and proceed with the work to be done, for the crisis really existed and that should create a sense of urgency.
Важно перестать заниматься структурными вопросами, преодолеть взаимную подозрительность и приступить к выполнению непосредственной работы, поскольку кризис реально существует и это должно вызывать ощущение неотложности.
It is thus important to adopt a broad focus in dealing with it that cannot ignore specific factors that, whether we like it or not, really exist -- situations that present risks in our societies, independent of considerations of national sovereignty.
Поэтому в борьбе с ней необходимо использовать всеобъемлющий подход, позволяющий учитывать конкретные факторы, которые, хотим мы этого или нет, реально существуют и представляют собой ситуации, создающие угрозу нашим сообществам независимо от соображений национального суверенитета.
It might be necessary to take a realistic position and, rather than lumping all the Powers together, come up with a more specific formulation that in some way takes into account the situation that really exists, not a situation generalized to include all the Powers.
Может быть, необходимо занять реалистичную позицию и вместо того, чтобы сваливать в одну кучу все державы, разработать более конкретную формулировку, которая каким-то образом учитывала бы реально существующую ситуацию, а не обобщенную ситуацию, включающую в себя все державы.
Significant regularities observed in countries belonging to each of the really existing systemic families led to a comparative assessment where favourable, and adverse trends were mixed on both sides, making objective economic comparison more difficult (see table 2).
Важные закономерности, выявленные в ходе сравнительного анализа развития стран, принадлежащих к одной из двух реально существующих систем, позволяют сделать вывод о том, что для каждой из них характерны одновременно как положительные, так и отрицательные тенденции, что осложняет задачу проведения объективного сравнительного экономического анализа (см. таблицу 2).
The decline of the European nation-state system; the economic and geographic shrinkage of the Earth, so that prosperity and depression tend to become worldwide phenomena; the transformation of mankind, which until our own time was an abstract notion or a guiding principle for humanists only, into a really existing entity whose members at the most distant points of the globe need less time to meet than the members of a nation needed a generation ago — these mark the beginnings of the last stage in this development.
Упадок европейской системы национальных государств; экономическое и географическое сжатие Земли до такой степени, что процветание и депрессия превращаются во всемирные явления; преобразование человечества, которое до нашего времени было понятием лишь абстрактным или же концепцией, которой оперировали одни лишь специалисты в области гуманитарных наук, в реально существующее образование, членам которого, находящимся в противоположных точках планеты, для того, чтобы войти друг с другом в контакт, нужно меньше времени, нежели всего поколение назад потребовалось бы жителям одного государства, - всеми этими факторами и характеризуется начало последнего этапа в этом процессе.
I'm trying to give you what you need to take this bastard down, but this just keeps getting bigger and bigger, and I still do not have proof that the Horseman really exists.
Пытаюсь дать вам все, что нужно для поимки этого ублюдка, но проблемы все растут и растут, а у меня все еще нет доказательств, что Всадник реально существует.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test