Translation examples
This recommendation has been realised.
Эта рекомендация реализована.
(a) Realised losses as at 31 October 1993
a) Реализованные потери на 31 декабря 1993 года
assessed realised margin of illegal traders with cigarettes
оцениваемая реализованная прибыль незаконных торговцев сигаретами
The task of PPPs is to help harness and realise that potential.
Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал.
DISASTER REDUCTION CONVICTIONS TO BE REALISED 28 - 128 8
ДОЛЖНЫ БЫТЬ РЕАЛИЗОВАНЫ НА ПРАКТИКЕ 28 - 128 11
These measures are expected to be realised during the period 2005-2010.
Их планировалось реализовать за период 2005-2010 годов.
Subtotal (Realised losses as at 31 October 1993)
Промежуточный итог (реализованные потери на 31 октября 1993 года)
The benefits from effective management and monitoring of procurement are yet to be realised.
Преимущества эффективного управления закупками и их мониторинга еще предстоит реализовать.
This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy.
Такой метод позволяет как реализовать, так и сбалансировать двуединую цель - оперативность и точность.
Not everyone gets to realise their bliss.
Не каждый может реализовать себя.
It would help you realise your integration policy.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Power to realise your most ambitious dreams!
Силу, чтобы реализовать ваши самые смелые мечты.
I could restore your reputation and see your ambitions realised.
Восстановить твою репутацию и увидеть твои амбиции реализованными.
Now, it is the future, our worst fears are realised
Теперь мы в будущем, в котором реализовались наши худшие страхи.
But she feels she can only realise her ambition if she is addressed as Lady Trotter.
Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
If it can help realise our ideas who cares who gets the kudos?
Если это может поможет реализовать наши идеи, какая разница, кому припишут славу?
Beauty, truth, love, goodness, aspects of God which man has the power to realise in himself.
Красота, правда, любовь, великодушие - черты Господа, которые человек подвластен реализовать в себе.
You could be forgiven, in 1789, for thinking that the ideals of the Enlightenment had been realised.
¬ 1789 году вы могли быть пон€ты, полага€, что идеалы ѕросвещени€ были реализованы.
Well, I hope they realise, as André Gide did... that to free oneself is nothing.
Я надеюсь, что они смогут реализовать, как сказал Андрэ Жид, сама свобода ничего не значит,
It is important the women should realise that they are not alone with their problems.
Важно, чтобы женщины понимали, что они не оставлены один на один со своими проблемами.
We realise that this is not a short-term task but a long-term goal.
Мы понимаем, что это не краткосрочная задача, а долговременная цель.
It is important that the parties realise that mediation is not adversarial litigation, or indeed, litigation at all.
Важно, чтобы стороны понимали, что посредничество - это не состязательная тяжба, и даже вообще не тяжба.
The private sector has started to realise that data are a very valuable commodity.
Частный сектор начал понимать, что данные являются весьма ценным товаром.
Notwithstanding this fact, the ÚSVRK realises that these data do not give clear testimony regarding Roma.
Тем не менее Управление Полномочного представителя понимает, что эти данные не позволяют получить четкое представление о положении цыган.
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be.
События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
South Africa has also realised the need and committed itself to mainstreaming gender in conflict resolution.
Правительство Южной Африки также понимает необходимость активизации гендерных аспектов при разрешении конфликтов и принимает на себя определенные обязательства в данном вопросе.
Also, it must be realised that when standards are written, they are constructed to create a safe piece of equipment or to give a safe method of work.
Кроме того, необходимо понимать, что в ходе разработки стандарты составляются так, чтобы создать тот или иной безопасный элемент оборудования или определить тот или иной безопасный метод работы.
The Permanent Representative of Pakistan added that Pakistan realises the existing challenges which it will try to meet, with domestic resources as well as with the help of the international community.
103. Постоянный представитель Пакистана добавил, что Пакистан понимает стоящие перед ним задачи, которые он попытается решить, опираясь на внутренние ресурсы, а также на помощь международного сообщества.
4. One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them.
4. Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия.
-I realise that...
понимаю, что...
I've realised that...
Да, я понимаю...
I didn't realise...
Я не понимаю...
“You realise she’s including Quidditch in this?”
— Вы понимаете, что к квиддичу это тоже относится?
You realise we’re only three weeks away from our first match?”
Вы понимаете, что первый матч у нас всего через три недели?
“Sirius, he’s not right in the head,” Hermione pleaded, “I don’t think he realises we can hear him.”
— Сириус, у него с головой не в порядке, — вступилась за Кикимера Гермиона. — Я думаю, он не понимает, что мы его слышим.
He had been dreaming about a windowless corridor ending in a locked door for months, without once realising that it was a real place.
Коридор без окон, утыкавшийся в запертую дверь, снился ему месяцами, и он не понимал, что это — реальное место.
“Come off it,” groaned Ron. “You want us to do extra work? D’you realise Harry and I are behind on homework again and it’s only the second week?”
— Да брось ты, — заныл Рон. — Не хватало нам работы. Ты понимаешь, что мы с Гарри опять отстали с домашними заданиями, а ведь только вторая неделя идет.
“Course he’s worried,” growled Moody. “The boy’s seeing things from inside You-Know-Who’s snake. Obviously, Potter doesn’t realise what that means, but if You-Know-Who’s possessing him—”
— Еще бы не тревожился, — проворчал Грюм. — Малый видит глазами Сами-Знаете-Чьей змеи. Сам он, очевидно, не понимает, что это может значить, но если Вы-Знаете-Кто овладел им…
But some part of him realised, even as he fought to break free from Lupin, that Sirius had never kept him waiting before… Sirius had risked everything, always, to see Harry, to help him… if Sirius was not reappearing out of that archway when Harry was yelling for him as though his life depended on it, the only possible explanation was that he could not come back… that he really was—
Но каким-то краешком своего сознания, все еще стараясь вырваться из рук Люпина, он уже понимал, что случилась беда — ведь никогда прежде Сириус не заставлял его ждать. Сириус рисковал всем и всегда, только бы увидеть Гарри, помочь ему… и если Сириус не появляется из этой арки теперь, когда Гарри зовет его так отчаянно, будто от крестного зависит его жизнь, это можно объяснить только одним: значит, он не способен вернуться… и он действительно…
said a high girlish voice, sounding callously amused, and Harry, moving slightly to his right, saw that Trelawney’s terrifying vision was nothing other than Professor Umbridge. “Incapable though you are of predicting even tomorrow’s weather, you must surely have realised that your pitiful performance during my inspections, and lack of any improvement, would make it inevitable that you would be sacked?”
— Вы не знали, что все к этому шло? — сказал тонкий голосок, в котором слышалось жестокое удовлетворение, и Гарри, чуть сместившись влево, увидел, что человек, повергший Трелони в такой ужас, не кто иной, как профессор Амбридж. — Хоть вы и не в силах предсказать даже погоду на завтра, вы, конечно же, не могли не понимать, что ваш убогий стиль работы и неодобрение, которое я ясно продемонстрировала вам во время моих инспекций, делают ваше увольнение неизбежным!
6 Accomplices shall be subject to liability only for those aggravating circumstances of the crime of which they realised.
6. Соучастники преступления подлежат ответственности только за те отягчающие обстоятельства преступления, которые ими осознавались.
Because of this, most of the 102 mothers who used the unit in its first two years were convinced that their children did not realise they were staying in a prison ...
В результате этого большинство из 102 матерей, которые содержались на этом объекте в первые два года его существования, были убеждены, что их дети не осознавали, что они находятся в тюрьме...
In court, Mr. Isaev had explained that during the murder, he was in a state of deep emotion and did not realise what he was doing; he did not steal anything but the items were taken in order to simulate a robbery.
В суде г-н Исаев показал, что во время убийства он был в состоянии аффекта и не осознавал, что он делает; он ничего не украл, хотя вещи были взяты для того, чтобы имитировать ограбление.
5.7. Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies.
* 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
Though not part of tradition, the General Fono has grown over some five decades as the villages have realised that there are more tasks that nowadays can only be performed by acting together: many of these tasks bear on relations with the outside.
Хотя последний не относится к традиционным структурам, он прошел период становления, продолжавшийся более пятидесяти лет, по мере того как население деревень осознавало, что в современной жизни возникает все больше проблем, которые могут быть решены только совместными усилиями; при этом многие из этих проблем проистекают из связей с внешним миром.
The Ministry's recent report, Realising the Opportunity: Addressing New Zealand's leadership pipeline by attracting and retaining talented women, provides an opportunity to influence employers to consider how unconscious bias, career breaks, and flexible working affect women in leadership.
В недавнем докладе Министерства "Выявление возможностей: Реализация новозеландского проекта "Трубопровод лидерства" путем привлечения и удержания на должностях талантливых женщин", говорится, что этот проект предоставляет возможность влиять на работодателей, с тем чтобы они осознавали последствия для карьеры женщин на руководящих должностях таких факторов, как невольное предубеждение, прерывание карьеры и гибкий график работы.
Babe, I didn't realise.
-Детка, я не осознавала
And the general, he has realised.
И генерал осознавал это.
That's right. They didn't realise.
Да, они не осознавали это.
Well, I didn't realise.
Ну, тогда я не осознавал, что делаю.
I didn't realise until recently.
Я не осознавал этого до недавнего времени.
I didn't realise how important I am.
Я и не осознавал своей важности.
She didn't realise how badly she'd been hurt.
Она не осознавала, как тяжело ранена.
Yeah, I don't think Anna realised that.
- Да, не думаю, что Анна это осознавала.
- I didn't realise that came from there.
- Я не осознавал, что это пришло оттуда.
Effectively realised and paid willingness to pay
Эффективно осуществляемая и оплачиваемая готовность платить
The prevention programmes are realised by the Regional Health Services (GGDs).
Профилактические программы осуществляются региональными управлениями здравоохранения.
A programme, Knowledge Realises Dreams, was also carried out.
Кроме того, осуществлялась программа под названием "Знания реализуют мечты".
All the rights contained therein are indivisible and must equally be respected and realised.
Все предусмотренные в них права неделимы и должны в одинаковой степени соблюдаться и осуществляться.
(a) Strengthening the Entrepreneurial Skills of Women in Business - realised by BAS Macedonia, 2009.
а) "Укрепление предпринимательских навыков женщин в бизнесе" − этот проект осуществлялся программой БАС-Македония в 2009 году.
- "When This Is a Man," Poland is coordinator of this project, realised in cooperation with Italy, Bulgaria and Denmark.
- "Когда это мужчина", Польша является координатором этого проекта, осуществляемого в сотрудничестве с Италией, Болгарией и Данией.
to discharge other corresponding functions related to the promotion and realisation of fundamental and human rights.
осуществлять другие сопутствующие функции, связанные с поощрением и осуществлением основных свобод и прав человека.
Workers in grey economy realise the right to health care by registering in employment bureaus.
Работники теневой экономики осуществляют право на охрану здоровья путем регистрации на бирже труда.
In addition, the informal care provider appreciation arrangement will be realised at the start of 2007.
Кроме того, в начале 2007 года начнет осуществляться программа поощрения лиц, работающих в сфере предоставления альтернативного ухода.
In Stalker it's the opposite, a zone where your desires, deepest wishes get realised on condition that you are able to formulate them.
В "Сталкере" все наоборот: это Зона, где ваши желания, самые глубокие чаяния осуществляются, но при условии, что вы сможете их сформулировать.
In Solaris, we get id-machine as an object which realises your nightmares, desires, fears, even before you ask for it, as it were.
В "Солярисе" мы имеем дело с "машиной-Оно", которая осуществляет все ваши кошмары, желания, страхи еще до того, как вы об этом попросите.
Never realised confessing would be so enjoyable.
Никогда не думал, что сознаваться так приятно.
But, as Ptolemy himself realised, there's a problem with trying to describe the heavens as a place of mathematically-idealised perfect spheres.
Но, как сознавал сам Птолемей.. сложно пытаться описать небеса.. как место прекрасных сфер, математически-идеальных.
And he was an accountant at a local firm in Durham, but none of his colleagues realised that he batted for the other side.
И он был бухгалтером в местной фирме в Дареме, но никто из его коллег не сознавал, что он "играл в другой команде".
Nick and I are old colleagues, so I've got more than a professional interest in my client's fair treatment, so no-one would be happier than me if your whole department stopped looking like they want to blame Nick and started realising
Мы с Ником давние коллеги, поэтому у меня имеется более чем профессиональная заинтересованность в том, чтобы с моим клиентом обращались как положено. Так что никто не был бы счастливее меня, если бы ваш департамент перестал делать вид, будто вы пытаетесь обвинить Ника и начал сознавать, что ваш офицер упал в результате несчастного случая.
It is important to realise that the Commission's role is not punitive in nature.
Важно понять, что Комиссия по своей сути не выполняет карательную функцию.
A few months later, the Government realised that the programme was again not workable, confirmed by Resolution N521 of May 1996.
Спустя несколько месяцев правительство, осознав, что рассматриваемая программа по-прежнему не выполняется, издало в мае 1996 года Постановление № 521.
The order may be executed by the realisation of the property (i.e. converting the property into money) over which a restraint order was obtained.
Данное решение выполняется путем реализации имущества (например, обращение имущества в денежные средства), в отношении которого было принято ограничительное решение.
Assistance to peripheral organs is realised through inspective visits whose purpose is to verify the consistency of the operation in respect to fixed rules.
Помощь периферийным органам оказывается с помощью инспекционных посещений, призванных обеспечивать проверку соответствия выполняемых операций установленным правилам.
According to the analysis done by the Bureau, 98% of the enterprises that realise turnover on their giro accounts fulfil the obligation to submit annual financial reports.
Согласно результатам анализа, проведенного Управлением, 98% предприятий, осуществляющих операции через свои жиросчета, выполняют обязательство о представлении годовых финансовых ведомостей.
The government of Tuvalu realizes the commitment made to the Human Rights Council through its national UPR Report and will progressively realise this commitment.
Правительство Тувалу помнит о своих обязательствах перед Советом по правам человека, взятых в национальном докладе, который был представлен в рамках универсального периодического обзора, и будет систематически выполнять свои обязательства.
These groups of users can be recognised as "regular" users who systematically use information and apply it for easily definable purposes, related to functions which are realised by them.
Эти группы пользователей могут быть названы "регулярными" пользователями, которые систематически пользуются информацией и применяют ее в легкоподдающихся определению целях, связанных с выполняемыми ими функциями.
The functions of the VRM and the electronic bearing line (EBL) may additionally be realised by a cursor and by a corresponding numerical display, showing range and bearing of the cursor position.
f) Функции ПКД и электронной линии пеленга (ЭЛП) могут дополнительно выполняться курсором и соответствующим цифровым индикатором, указывающим дистанцию и пеленг на место расположения курсора.
If she did her job properly she'd realise that Mr Martineau's business is illegal
Если она выполняла свою работу по совести она бы поняла, что бизнес месье Мартино нелегальный.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ...Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
School directors are responsible for the actual realisation of the education program.
Семейное воспитание представляет собой компонент обширной учебной программы "Начальная школа", за практическую реализацию которой несут ответственность директора школ.
Realise the measure, and set signals considering also this aspect optimal. O-20
Реализация этой меры и определение сигналов с учетом указанного аспекта представляется оптимальным решением.
Technical people submitted plans that they simply did not have the commercial acumen to realise.
Представители технических профессий представляли планы, для реализации которых у них просто-напросто не было коммерческих навыков.
The President is required to report to Parliament annually, amongst other things, on the realisation of basic human rights.
Президент должен ежегодно представлять парламенту доклад, в частности, об осуществлении основных прав человека.
The realisation of the goals is a joint responsibility which UN Member States have pledged to undertake.
Осуществление этих целей представляет собой общую обязанность, которую государства -- члены Организации Объединенных Наций обещали выполнить.
It seems that not much international aid has been afforded into the progressive realisation of women's political rights.
Представляется, что размер международной помощи, предоставляемой для постепенной реализации политических прав женщин, является не столь значительным.
Many of the researchers who will be working to realise these goals will be from mathematics, science and technology faculties.
Многие исследователи, которые будут работать во имя достижения этих целей, будут представлять факультеты математики, естественных наук и технологий.
In that sense, the seminar expressed a desire for knowledge while realising a partnership right for the very poor.
В этом смысле семинар представлял собой усилие по обеспечению осведомленности, при этом в ходе него особо подчеркивалось право наиболее бедных лиц выступать в качестве партнера.
A particular problem represents the realisation of the right to health, social, and pension benefits of persons who work in such economy.
Особую проблему представляет собой осуществление права на охрану здоровья, на получение социальных и пенсионных выплат лицами, работающими в таких секторах экономики.
In December 2002, according to priorities, a final list of equipment was elaborated, representing three-quarters of the path to the realisation of the grant.
В декабре 2002 года в соответствии с приоритетами был разработан окончательный список оборудования, представляющего три четверти пути к освоению безвозмездной помощи.
You do not realise the dangers involved.
Вы не представляете себе всей опасности.
God, I didn't realise there was an actual term.
Боже, я и не представляла себе, что есть этому название.
I just didn't realise Liam still blamed me.
Я просто не представлял себе, что Лиам все еще винит меня.
You of all people realise the explosive power of it.
Доктор Джексон, вы как никто другой представляете себе её взрывной потенциал.
I never realised how fucking knackering it is to know you, Tone.
Я никогда не представляла себе, каково это, общаться с тобой.
I didn't realise, I didn't hope for so much.
Вы даже не представляете себе насколько. Я и надеяться на такое не смел.
I didn't realise what it would be like coming back to the studio.
Я не представляла себе, что значит вернуться обратно в студию.
Look, do you realise the problems I had setting up this entire mining operation?
Послушайте, вы представляете себе, с какими трудностями мне пришлось столкнуться при организации шахт?
Calculations of a loss of profits claim should take into account the inherent risks of the particular project and the ability of a claimant to realise a profit in the past.
18. При расчете упущенной выгоды должны учитываться риски, присущие конкретному проекту, и способность заявителя получать прибыль в прошлом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test