Translation for "real and significant" to russian
Translation examples
However, it was stated that, it cannot be ascertained if this new approach will succeed in bringing about real and significant changes in future generations.
Вместе с тем оно заявило, что на данном этапе пока невозможно определить, позволит ли этот новый подход добиться реальных и значительных изменений для будущих поколений.
In his briefing, the Special Representative stated that he was encouraged by "real and significant political, security and institution-building progress", as well as by "initial signs of improvement" in the socio-economic situation.
В своем брифинге Специальный представитель выразил свое удовлетворение <<реальным и значительным прогрессом в политической области, области безопасности и укрепления институционального потенциала>>, а также <<первыми признаками улучшения>> социально-экономического положения.
9. Also reaffirms that, notwithstanding the real and significant achievements of the last 10 years, much remains to be done at the national, regional and international levels to fully implement all provisions of resolution 1373 (2001).
9. подтверждает также, что, несмотря на реальные и значительные успехи, достигнутые за прошедшие десять лет, еще многое необходимо сделать на национальном, региональном и международном уровнях в целях выполнения в полном объеме всех положений резолюции 1373 (2001);
Resistance to change should be expected, and great care should be taken to ensure that, in adopting some of the proposed reforms, Member States were not merely achieving consensus on paper, but making real and significant progress towards improving the overall management of human resources.
Следует ожидать сопротивления преобразованиям, и необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы государства-члены, принимая некоторые из предлагаемых реформ, не только достигали консенсуса на бумаге, но и обеспечивали бы реальный и значительный прогресс в улучшении общего управления людскими ресурсами.
But given the complex interplay of food supply, health and hygiene issues, the full nutritional benefit of extra foodstuffs could not yet be realized — especially taking into account real and significant differences in need throughout the population.
Однако, учитывая сложную взаимосвязь вопросов продовольственного снабжения, здравоохранения и санитарии, еще нельзя в полной мере оценить положительный диететический эффект дополнительных пищевых продуктов, особенно учитывая реальные и значительные различия в потребностях различных групп населения.
24. The United Kingdom hopes that the above further clarification will serve to reaffirm the UK's commitment to its obligations under the convention, but also to assist colleagues in appreciating the real and significant practical, environmental, ecological challenges that demining the Falkland Islands presents and helps explain why the UK has felt obliged to request a 10 year extension.
24. Соединенное Королевство надеется, что вышеизложенные дальнейшие разъяснения позволят подтвердить приверженность СК своим обязательствам по Конвенции, а также помогут коллегам в оценке реальных и значительных практических, природоохранных и экологические вызовов, какие представляет разминирование Фолклендских островов, и помогают объяснить, почему Соединенное Королевство сочло себя вынужденным запросить 10-летнее продление.
While some previous speakers have lamented the absence of an analytic assessment in the report of the Council's achievements, including setbacks, challenges and threats confronting it, my delegation believes that the real and significant value of the report is the opportunity it affords the United Nations membership to gain insight into the work and deliberations of the Security Council.
Хотя некоторые предыдущие ораторы сетовали, что в докладе не дается аналитической оценки деятельности Совета, в том числе не только его достижений, но и неудач, стоящих перед ним сложных задач и угроз, тем не менее, наша делегация считает, что реальная и значительная ценность этого доклада заключается в том, что он позволяет членам Организации Объединенных Наций взглянуть изнутри на работу Совета Безопасности и порядок обсуждения им стоящих на повестке дня вопросов.
We sought to set the highest standards for membership in the new body and to provide it with the tools it would need to make a real and significant difference in the promotion and protection of human rights.
Мы стремились установить высочайшие стандарты членства в этом новом органе и снабдить его инструментами, которые ему понадобятся для того, чтобы добиться реальных и значимых подвижек в области поощрения и защиты прав человека.