Translation for "ration-" to russian
Ration-
verb
  • нормировать
  • нормировать выдачу
  • выдавать паек
  • выдавать пайки
  • снабжать продовольствием
Similar context phrases
Translation examples
Rations Assistant
Помощник по рационам
The ration slightly increases energy, protein and nutrient values compared to the former government ration.
Такой рацион несколько превышает калорийность, содержание белка и питательность пищи по сравнению с рационом, ранее установленным правительством.
Audit of food rations in UNIFIL.
Ревизия рационов питания в ВСООНЛ.
Audit of rations management in UNMIS.
Ревизия управления рационами питания в МООНВС.
Doctors could recommend larger rations.
Врачи могут рекомендовать увеличить рационы.
Food rations were said to be extremely inadequate.
При этом рацион питания, как утверждается, исключительно скуден.
The ration never included vegetables, fruit or meat.
В рационе отсутствовали овощи, фрукты и мясо.
A special ration is provided for inmates during fasting.
Во время поста осужденные обеспечивается специальным рационом.
It's thinner rations.
Рацион более скудный.
share my rations. Whoa.
поделитьс€ моим рационом.
- On current rations? - Yes.
- При текущем рационе?
Ration for seven days.
Рацион на семь дней.
- We gotta ration it, though.
- Надо бы распределить рацион.
He's on half-rations now.
Ему вдвое урезали рацион.
We'll have to cut their rations.
Мы должны уменьшить рацион.
The standard rations are so boring.
Стандартный рацион настолько скучен.
Two days rations for a lipstick.
Двухдневный рацион за помаду.
That's your ration till lunch.
Это твой рацион до обеда.
Audit of rations management in UNAMID.
Ревизия управления нормированным продовольственным снабжением в ЮНАМИД.
The credit market is rationed and these constraints affect both the level and the efficiency of investment.
Рынок кредита "нормирован", и эти ограничения сказываются как на объемах, так и на эффективности инвестиций.
Structured-finance solutions can help overcome credit rationing.
Решения на базе структурированного финансирования помогают уйти от практики "нормированного" кредитования.
Drugs are not rationed in the three governorates, and certain classes of drugs are in ample supply.
В трех мухафазах отпуск лекарств не нормирован, а некоторые лекарства имеются в широком ассортименте.
Very few health centres, if any, ration the dispensing of medicines.
В весьма немногих медицинских центрах, если таковые вообще имеются, отпуск лекарств по рецептам нормирован.
According to the plan, 17 million Iranians are to receive staple food-rationing cards.
Согласно плану, 17 млн. иранцев выдадут карточки на нормированное получение основных продуктов питания.
The State also provided food on the basis of rations through an extensive public distribution system.
Государство также выделяло продукты питания, которые нормированно распределялись в рамках широкой государственной системы.
Owing to ageing equipment and the lack of investments in recent years, electricity had to be strictly rationed.
С учетом износа оборудования и отсутствия инвестиций в последние годы подачу электричества приходилось строго нормировать.
Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply.
Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода.
The ideal situation would have been for each family to receive as much as it needed, but shortages had forced rationing of food.
Идеальным для каждой семьи было бы получать столько, сколько ей необходимо, однако дефицит привел к нормированному распределению продовольствия.
Electricity's being rationed.
Электричество стало нормированным.
There's rationing, you know?
Хлеб нормировали, ты знаешь?
I've been rationing all week.
Я всю неделю нормировал.
We're on strict water rationing.
У нас режим нормированного расхода воды.
We need to establish a rationing system.
Нам нужно наладить нормированную систему.
We can't ration our way to success.
Нельзя нормировать путь к успеху.
We have to ration our food and water.
Мы должны нормировать нашу еду и воду.
Still, it's enough to loosen the rationing restrictions, isn't it?
Но ведь достаточно, чтобы не нормировать потребление?
Transport ships keep coming in, but there's strict rationing.
Транспортные суда продолжают прибывать, но все равно выдача пищи нормирована.
I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water.
Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду.
noun
(v) Rations . 1 370 500
v) Продовольственный паек 1 370 500
That ration, however, does not meet the basic nutritional requirement of the individual.
Однако этот паек не удовлетворяет основных потребностей человека в питании.
For example, in 1994 the individual food ration had been sold for ID 2.
Например, в 1994 году индивидуальный продовольственный паек продавался за 2 иракских динара.
However, in times of food scarcity, the ration can be considerably less than planned.
Тем не менее в периоды нехватки продовольствия паек может оказаться значительно ниже запланированного показателя.
Nearly 1 million people have received a month's food rations from the World Food Programme.
Почти 1 миллион человек получили месячный продовольственный паек от Всемирной продовольственной программы.
Since 14 May 1998, the aforementioned citizens are reportedly eligible to receive the food ration.
После 14 мая 1998 года вышеупомянутые граждане, по имеющимся сведениям, получили право на продовольственный паек.
Furthermore, the soldiers receive transport subsidies, rations for two weeks, and packages containing seeds and agricultural tools.
Кроме того, военнослужащие получают пособие на проезд, двухнедельный продовольственный паек и наборы семян и сельскохозяйственных орудий.
As an added incentive to attend school, girls have also received a take-home oil ration.
В качестве дополнительного стимула для посещения школы девочки получали также на руки продовольственный паек (растительное масло).
Prisoners' food rations are allegedly inadequate, as they receive only small amounts of rice which is mixed with salt water.
Паек заключенных, как утверждается, весьма скудный, поскольку они получают лишь небольшую порцию риса, смешанного с соленой водой.
Over 300,000 verified returnees received a basic reintegration package consisting of food rations for a transitional period.
Более 300 000 проверенных возвращенцев получили основное комплексное пособие, связанное с реинтеграцией, в которое входит продовольственный паек на переходный период.
Take your rations.
- Возьми свой паек.
- Where are the C-rations?
- Где боевой паек?
I will ration the supply.
Я буду ограничивать паек.
Give me a macro-ration.
Дай мне сухой паек.
For a general's ration.
За генеральский-то за паек.
He shared his rations.
Он делил со мной свой паек.
Have you ever tasted K ration?
Вы пробовали когда-нибудь паек?
The day's ration has been given.
Паек на сегодня был роздан.
Water, rations, rifle-- never speak a word.
Вода, паек, винтовка... без всяких слов.
If you let them draw rations and pay.
Если вы выделите им паек и жалованье.
Buck was ravenous. The pound and a half of sun-dried salmon, which was his ration for each day, seemed to go nowhere.
У Бэка аппетит был волчий. Его дневной паек состоял из полутора фунтов вяленой лососины, а ему этого хватало на один зуб.
They had «got their rations for that day,» as the captain put it, and we had the place to ourselves and a quiet time to overhaul the wounded and get dinner.
«Они получили свой паек на сегодня», – выразился о них капитан. Мы могли спокойно перевязывать раненых и готовить обед. Стряпали на этот раз сквайр и я.
Some nervous nonsense, he says, or poor rations—they didn't dish you up enough beer and horseradish, hence the illness—but it's nothing, it'll go away, it'll all get through the hopper.
Нервный вздор какой-то, паек был дурной, говорит, пива и хрену мало отпускали, оттого и болезнь, но что ничего, пройдет и перемелется.
Refusal to obey orders, misappropriation of food rations, false accusations against a member of the staff
Отказ подчиняться приказу, хищение порции питания, ложные обвинения в адрес сотрудника персонала
(a) The patient complained that the ward nurse had given him a smaller ration that to other patients.
a) Пициент пожаловался на то, что медсестра в отделении подала ему меньшую порцию еды, чем другим пациентам.
In practice the bedding, weekly soap ration and laundry facilities provided for in article 59 are not made available to
На практике эти лица не обеспечиваются постельными принадлежностями, предусмотренными статьей 59, и не получают ежедневные порции мыла для личной гигиены и стирки.
One of the methods used in the distribution of the scarce and very poor food rations is the crushing of whole fish, forcing the prisoners to swallow bones and scales.
При распределении скудных и никуда не годных порций еды дают, в частности, истолченную нечищенную рыбу, заставляя тем самым заключенных глотать рыбные косточки, рыбную чешую и кости".
We'll ration it.
- Разделим на порции.
Here's my ration.
Вот моя порция.
It's my ration.
Это моя порция.
- A double ration.
- Двойную порцию каштанов.
- Your ration, sir.
Ваша порция, сэр.
Group home rations.
Порции из групповых домов.
They rationed them.
Он разбили их на порции.
- No. Double ration for Easter.
В воскресенье двойная порция.
They cut the bloody rations!
Они урезали чертовы порции!
You cut the bloody rations!
Вы урезали чертовы порции!
But when Buck finished his ration and returned, he found his nest occupied.
Когда Бэк, съев свою порцию, вернулся на старое место, оказалось, что оно занято.
Hungry as he was, he would not move to receive his ration of fish, which François had to bring to him.
Даже голод не мог поднять его с места, когда раздавали рыбу, и Франсуа приходилось относить ему его порцию.
He swiftly lost the fastidiousness which had characterized his old life. A dainty eater, he found that his mates, finishing first, robbed him of his unfinished ration.
У него была привычка есть не спеша, разборчиво, но он скоро заметил, что его товарищи, быстро покончив со своими порциями, таскали у него недоеденные куски.
порцион
noun
375. In 1991, soup kitchens in Metropolitan Lima prepared and distributed 570,000 daily rations (1991 CARE soup kitchen census), assisting 8.5 per cent of all families and 13 per cent of poor families (Ministry of Labour, 1992 Metropolitan Lima household survey).
375. Кроме того, в 1991 году действовавшие в Большой Лиме общинные столовые подготовили и распределили 570 000 дневных порционных блюд (КАРЕ, Учетная перепись столовых, 1991 год) и охватили своими услугами 8,5% всех и 13% малоимущих семей (министерство труда, Обследование домашних хозяйств в Большой Лиме, 1992 год).
Y'all rationing around here?
У вас тут что - порционно хавать наваливают?
Rations management system
Система контроля продовольствия
Tons of rations were supplied
тонн продовольствия было поставлено
55. Rations management -- rations reserve stocks -- UNMIS
55. Управление продовольственным снабжением -- резервные запасы продовольствия -- МООНВС
Ration Distribution Costs Social Services
Расходы на распределение продовольствия
Monitoring and inspection of rations
Контроль за продовольственным снабжением и контроль качества продовольствия
Turnkey rations contract
Поставка продовольствия на основе контракта с полным обслуживанием
Looting of arms, ammunition and WFP rations
СЛУЧАИ ХИЩЕНИЯ ОРУЖИЯ, БОЕПРИПАСОВ И ПРОДОВОЛЬСТВИЯ,
That's a lot of rations.
Слишком много продовольствия.
Rationing, fences, medical supplies.
Продовольствие, ограждения, запасы лекарств.
Captain's rations, Mr Arrow.
Продовольствие капитана, мистер Эрроу.
Rations for the troops in the east.
Продовольствие для армии на Востоке.
Hey, hey, hey, hey. I'm not in charge of rationing.
Не я распределяю продовольствие.
The commanding officer sent me out with rations.
Командир послал меня с продовольствием.
Who will provide the weapons and rations?
Кто будет обеспечивать их оружием и продовольствием?
More rations for them if you're dead.
Больше продовольствия для них, если ты умрешь.
These ration cards are becoming a very inflammatory issue.
Талоны на продовольствие это очень спорный момент
We have cut all remaining rations from the Ibaarian people.
Мы отрезали ибаарианцев от последних источников продовольствия.
выдавать пайки
verb
If so, he wondered why the Secretariat had not pursued that approach as opposed to the provision of rations.
Если это действительно так, то он интересуется, почему Секретариат не следовал этой практике вместо того, чтобы выдавать пайки.
An exceptional "extra" increase of 932 rations was allotted from underutilization in other fields during the fourth quarter of 2001.
Из-за недостаточного использования в других районах в четвертом квартале 2001 года оказалось возможным незапланированное <<дополнительное>> увеличение количества выдаваемых пайков (на 932 пайка больше).
This was despite the fact that the public distribution system, especially in view of the inadequate rations available, was and remains unable to respond effectively to the needs of the population.
Все это делалось, несмотря на тот факт, что государственная система распределения, особенно с учетом недостаточности выдаваемых пайков, была и остается неспособной эффективно удовлетворять потребности населения.
According to the authorities, the average rations provided over the past 12 months were 400 grams per person per day, against a target of 573 grams.
По сообщениям властей, средний размер выдаваемых пайков в последние 12 месяцев составлял 400 граммов на человека в день при целевом показателе в 573 грамма.
снабжать продовольствием
verb
Average strength of military and formed police personnel supplied with food rations, composite ration packs and water in accordance with established standards, delivered to 47 static contingent locations
средняя численность военного персонала и персонала сформированных полицейских подразделений, снабжаемых продовольствием, комбинированными пайками и водой в соответствии с установленными нормами в 47 стационарных пунктах базирования
Rations contract 35. In paragraph 107, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation to (a) set up clear and unambiguous discount/surcharge terms in procurement contracts and (b) claim the global discount based on the total number of troops supported.
35. В пункте 107 Комиссия сообщила, что администрация согласилась с ее рекомендацией a) включать в закупочные контракты четкие и недвусмысленные положения относительно скидок/надбавок и b) требовать глобальных скидок в зависимости от общей численности снабжаемых продовольствием контингентов.
Rations contract 160. In paragraph 107, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation to: (a) set up clear and unambiguous discount/surcharge terms in procurement contracts; and (b) claim the global discount based on the total number of troops supported.
160. В пункте 107 Комиссия сообщила, что Администрация согласилась с ее рекомендацией: a) включать в закупочные контракты четкие и недвусмысленные положения относительно скидок/надбавок; и b) требовать глобальных скидок в зависимости от общей численности снабжаемых продовольствием контингентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test