Translation for "rastafarianism" to russian
Similar context phrases
Translation examples
There is also a small non-Christian presence, including roughly one percent of the population that classify themselves as followers of Rastafarianism.
В стране имеется также небольшое число представителей нехристианских религий, в том числе примерно 1% населения считает себя последователями культа растафарианизма.
In a few schools there are discriminatory practices against students of certain religious persuasions, for example Jehovah’s Witnesses and Rastafarianism.
В отдельных школах встречаются случаи проявления дискриминации по отношению к учащимся, принадлежащим к определенным религиозным сектам, как, например, свидетели Иеговы и последователи растафарианизма.
In another example, male followers of Rastafarianism are permitted to retain their long dreadlocked hair without being deemed out of compliance with the universal school uniform and dress code policies that normally require close-cropped hair for males.
В другом случае мужчинам, исповедующим растафарианизм, было разрешено носить длинные косички, и это не считается нарушением общепринятой школьной формы и политики в отношении внешнего вида, в соответствии с которой прически школьников мужского пола должны быть короткими.
In addition to Christianity, the Government of the Bahamas permits all forms of religion to be practised in the country, among which are the Baha'i Faith, Christian Science, Greek Orthodox Church, Jehovah's Witnesses, Judaism, Muslim/Islamic, Latter-day Saints (Mormon) and Rastafarianism.
Помимо христианства, правительство Багамских Островов разрешает практиковать в стране все формы религии, в том числе бахаизм, Христианская наука, греческая православная церковь, Свидетели Иеговы, иудаизм, мусульманство/ислам, Святые последнего дня (мормоны) и растафарианизм.
160. In case No. 1474/2006 (Prince v. South Africa), the author, an adherent of Rastafarianism, claimed a violation of article 18, paragraph 1, given that the law prohibited the use of cannabis in Rastafarian rituals.
160. В деле, связанном с сообщением № 1474/2006 (Принц против Южной Африки), автор, являющийся последователем религии растафари, утверждал, что он является жертвой нарушения пункта 1 статьи 18 по той причине, что закон запрещает использование конопли в ритуалах растафари.
72. A controversial law prohibiting the free entry into the British Virgin Islands of Rastafarians and "hippies" remains on the books.
72. В силе остается противоречивый закон, запрещающий растафари и <<хиппи>> свободный въезд в Британские Виргинские острова.
57. A controversial law prohibiting the free entry into the British Virgin Islands of Rastafarians and "hippies" remains on the books.
57. В силе остается противоречивый закон, запрещающий растафари и <<хиппи>> свободный въезд в Британские Виргинские острова.
The only case that might be mentioned in that context would perhaps be that of the Rastafarians, whose beliefs could be considered comparable to religious beliefs.
В данной связи, по-видимому, уместно сослаться лишь на растафари, верования которых сопоставимы с религиозными убеждениями.
3.4 The author claims that the failure to explore and find an effective exemption for Rastafarians constitutes a violation of article 27.
3.4 Автор утверждает, что отказ от поиска и нахождения какого-либо эффективного исключения для растафари представляет собой нарушение статьи 27.
Regarding religion, 98 per cent of the population were Christian, about 1 per cent was Rastafarian, and less than 1 per cent Bahai or Muslim.
Если говорить о религиозной принадлежности, 98 процентов населения является христианами, около 1 процента придерживаются культа растафари и менее 1 процента являются бехаистами или мусульманами.
That question had given rise to much debate within Jamaican society, and the Rastafarians had in particular maintained in the courts that the use of such drugs as marijuana formed part of their religious rites.
Данный вопрос является предметом широкого обсуждения в ямайкском обществе, поскольку растафари, в частности, заявляют в судах, что потребление таких наркотиков, как марихуана, является составной частью их религиозных обрядов.
Measures should be taken to combat traditional attitudes and stereotypes and sensitize the society to the situation and needs of the girl child, disabled children, children affected by HIV/AIDS, children living in rural areas or socially disadvantaged children and Rastafarian children.
Следует принять меры по борьбе с традиционными взглядами и стереотипами и привлечь внимание общества к положению и потребностям девочек, детей-инвалидов, детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, детей, живущих в сельских районах или находящихся в неблагоприятном положении, а также детей последователей культа растафари.
(a) In March, a motorcade rally was held in Kingston in collaboration with the Rastafarian movement to mark the 45th anniversary of the State visit by the late Emperor Haile Selassie of Ethiopia, (the movement's recognized deity); the African Diplomatic Corps participated in selected community-based projects on Labour Day (23 May 2011); and a national symposium was held on 25 May 2011, which is globally recognized as African Liberation Day;
a) в марте в Кингстоне состоялось автомобильное ралли, организованное в сотрудничестве с движением растафари в честь 45й годовщины государственного визита ныне покойного императора Эфиопии Хайле Селассие (признанного божества движения); в День труда (23 мая 2011 года) дипломатический корпус африканских стран участвовал в отдельных общинных проектах; 25 мая 2011 года -- в международно признанный День освобождения Африки -- был проведен национальный симпозиум;
The Committee is concerned that traditional attitudes prevailing in the country may not be conducive to the realization of the general principles of the Convention, in particular as regards the persistence of gender stereotypes and the existing role distribution between boys and girls, the abusive sexual practices which might affect very young girls and the discriminatory attitude towards certain categories of particularly vulnerable children such as young single mothers, disabled children, children affected by HIV/AIDS or Rastafarian children.
413. Комитет выражает обеспокоенность в связи с традиционными взглядами, которые распространены в стране и не способствуют реализации общих принципов Конвенции, в частности в том, что касается сохранения стереотипов в отношении женщин и сложившегося распределения ролей между мальчиками и девочками, существующей практики сексуальных надругательств, которым могут подвергаться совсем юные девушки, и дискриминационного отношения к некоторым категориям особо уязвимых детей, например, молодым одиноким матерям, детям-инвалидам, детям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, или детям приверженцев культа растафари.
Don't worry, our wrestling Rastafarian will be back on his feet and sneaking around behind pop's back again in no time.
Не волнуйся, наш борец-растафари очень скоро встанет на ноги и снова будет шнырять за папочкиной спиной.
We would have been able to revive you sooner, but Dr. Stack was the coma expert and he got fired and sued into poverty by a grieving widow and her Rastafarian fiancé.
Мы могли бы вернуть вас к жизни и раньше, но Доктор Стэк был эксперт по коме и он был уволен, и обнищал из-за иска скорбящей жены и растафари с дредами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test