Similar context phrases
Translation examples
They openly advocate forcible secession of Raska (Sandžak) from the Federal Republic of Yugoslavia and even do not hesitate to resort to terrorism.
Они открыто выступают за насильственное отделение Рашки (Санджака) от Союзной Республики Югославии и даже без колебаний прибегают к терроризму.
It cannot be claimed that in Raska (Sandžak) and parts of Montenegro live "Bosniacs" since those regions were never part of Bosnia.
Нельзя утверждать, что в Рашке (Санджаке) и некоторых районах Черногории живут "боснийцы", поскольку эти районы никогда не входили в состав Боснии.
The Federal Republic of Yugoslavia is particularly unjustifiably accused because it allegedly denied its hospitality to the CSCE mission of long duration to Kosovo, Raska and Vojvodina.
Особенно несправедливые обвинения в адрес Союзной Республики Югославии выдвигаются в связи с тем, что она якобы отказалась принять у себя Долговременную миссию СБСЕ в Косово, Рашку и Воеводину.
In some regions of the Republic of Serbia (the Raska Region, Kosovo and Metohija), according to some religious beliefs and the customary law there are also polygamous marriages, not recognised by the law.
В отдельных районах Республики Сербии (Рашка, Косово и Метохия) согласно некоторым религиозным верованиям и обычному праву существуют также полигамные браки, не признаваемые законом.
5. Also, one of the parts of the Federal Republic of Yugoslavia is referred to as "Sandzak", although this word is of Turkish origin, denoting a territorial unit in the Ottoman Empire, its correct official name being the "Raska region".
5. Кроме того, одна из частей Союзной Республики Югославии именуется как "Санджак", хотя это слово имеет турецкое происхождение, обозначая область Оттоманской империи, а ее правильное официальное название - "Район Рашка".
562. In certain regions (the Raska Region, Kosovo and Metohija) due to tradition, religious and specific cultural features the children are more often than not entrusted to the father rather than to the mother, regardless of the needs of the child and the personal qualities of the parent.
562. В некоторых районах (Рашка, Косово и Метохия) вследствие традиций, религиозных и культурных особенностей дети гораздо чаще передаются отцу, чем матери, независимо от потребностей ребенка и личных качеств родителя.
17. On 12 April 1999 at 1 a.m., a number of cluster bombs were dropped on the village of Bare, municipality of Kraljevo, causing damage to 8 housing buildings and the carriageway on the Kraljevo-Raska highway;
17. 12 апреля 1999 года в 01 ч. 00 м. несколько кассетных авиабомб было сброшено на деревню Баре, община Кралево, в результате чего был причинен ущерб восьми жилым домам и дорожному полотну на автомагистрали Кралево - Рашка;
(i) By allowing them to enter and stay in Turkey, allegedly for "education" and "work", Turkey enabled some 2,000 Muslim extremists from the Federal Republic of Yugoslavia (Raska and Polimlje areas) to undergo military/terrorist training in 1992/1993;
i) в 1992-1993 годах Турция, дав разрешение на въезд и пребывание в стране, якобы для "обучения" и "работы", примерно 2000 экстремистам-мусульманам из Союзной Республики Югославии (районы Рашки и Полимле), организовала для них военную/ террористическую подготовку;
The Mufti and President of the Islamic Community, the Serbian Orthodox Bishop of Raska and Prizren and the Bishop of the Roman Catholic Church of Prizren jointly condemned all violence against innocent persons and any form of abuse or violation of fundamental human rights.
Муфтий и руководитель исламской общины, епископ сербской православной церкви Рашки и Призрена и епископ римско-католической церкви Призрена вместе осудили любое насилие, направленное против невинных жертв, и любые формы ущемления или нарушения основных прав человека.
However, the name of the region throughout history has been Raska.
Однако на протяжении всей истории этот район назывался "Раской".
Portraying the situation in Raska region as "extremely explosive" is utterly untrue and ill-intentioned.
Попытки охарактеризовать ситуацию в районе Раски как "чрезвычайно взрывоопасную" полностью противоречат истинному положению и являются злонамеренными.
A. The Prosecutor v. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Raska Lukwiya and Dominic Ongwen
А. Прокурор против Джозефа Коуни, Винсента Отти, Окота Одьямбо, Раски Луквия и Доминика Онгвена
The Prosecutor v. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Raska Lukwiya and Dominic Ongwen
Прокурор против Джозефа Коуни, Винсента Отти, Окота Одьямбо, Раски Луквия и Доминика Онгвена
Proceedings against Raska Lukwiya were terminated on 11 July 2007, upon confirmation of his death.
Разбирательство в отношении Раски Луквия было прекращено 11 июля 2007 года после получения подтверждения о его смерти.
By proclaiming the Muslims of Raska as "... the indigenous Bosnian Muslim population ...", the authors of the statement are in fact fuelling expansionist aspirations of the Bosnian Muslim leadership.
Провозглашая мусульман Раски " ... коренным боснийским мусульманским населением ...", авторы заявления тем самым потакают экспансионистским устремлениям боснийского мусульманского руководства.
I would like to assure you that the situation in Kosovo and Metohija, Raska and Vojvodina is absolutely under control and there is no danger to international peace and security.
Я хотел бы заверить Вас, что положение в Косово и Метохии, Раске и Воеводине находится под нашим полным контролем и нет никакой угрозы международному миру и безопасности.
She has gathered a great deal of information personally during missions she has undertaken to the provinces of Kosovo and Vojvodina, and the area of Sandzak (the Raska district).
Она лично собрала большой объем информации в ходе своих поездок в провинции Косово и Воеводина и в район Санджака (округ Раска).
The Federal Republic of Yugoslavia is particularly unjustifiably accused that it allegedly denied its hospitality to the CSCE missions of long duration to Kosovo, Raska and Vojvodina.
В отношении Союзной Республики Югославии выдвигаются, в частности, необоснованные обвинения в том, что она якобы отказывается принять миссии СБСЕ большой продолжительности в Косово, Раске и Воеводине.
With respect to the Raska (Sandzak) region, it was no more than a geographic area and the problems of the rights and status of Muslims living there had been politically imposed and artificially construed.
Что же касается района Раска (Санджак), то это всего лишь географическая область, и проблемы прав и статуса проживающих там мусульман имеют под собой политическую подоплеку и представляются надуманными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test