Translation for "rang and was" to russian
Translation examples
This officer in turn rang Welikade police station which is situated very close to de Zoysa's house.
Этот офицер, в свою очередь, позвонил в полицейский участок Великаде, расположенный поблизости от дома де Зойсы.
He was in Beirut to attend the marriage of his daughter when two men rang the doorbell of his apartment and shot him in the chest.
Он находился в Бейруте, где должна была состояться свадьба его дочери, когда два человека позвонили в дверь его квартиры и выстрелили ему в грудь.
When Pokrepkin rang at the door and Mr. Chakirov opened it, Pokrepkin tried to knock him out with a punch, but without success.
Когда Покрепкин позвонил в дверной звонок и Шакиров открыл дверь, Покрепкин попытался сбить его с ног ударом кулака, однако ему не удалось этого сделать.
Reiner G. rang the doorbell of the Bayram family home at around 8 p.m. and fired six shots at Ali Bayram and his 12-year-old daughter Asli Bayram.
Райнер Г. позвонил в дверь семьи Байрам примерно в 8 часов вечера и выстрелил шесть раз в Али Байрама и в его 12-летнюю дочь Асли Байрам.
49. At 1300 hours, an armed terrorist group rang the hospital in Busra al-Sham to request an ambulance, claiming that someone in the village of Ghasm had been injured.
49. В 13 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа позвонила в больницу Бусры-эш-Шама и вызвала автомобиль скорой помощи под предлогом того, что в деревне Газм якобы кто-то из ее жителей был ранен.
His phone rang every day from that moment on, but he did not answer. On 1 June 2008, his commanding officer called to inform him that if he did not show up to work, measures would be taken.
С этого момента его телефон звонил каждый день, но он не брал трубку. 1 июня 2008 года его непосредственный начальник позвонил, чтобы сообщить ему, что если он не появится на работе, то будут применены соответствующие санкции.
In half a minute he rang again, louder. No answer.
Через полминуты еще раз позвонил, погромче. Нет ответа.
The prince rang the bell, and asked for Nastasia Philipovna.
Здесь!» Князь позвонил и спросил Настасью Филипповну.
The visitor grasped the bell-pull and rang firmly.
Гость схватился за колокольчик и крепко позвонил.
then he rang for the third time, but quietly, seriously, and without any impatience.
потом позвонил в третий раз, но тихо, солидно и без всякого нетерпения.
Mrs. Bennet rang the bell, and Miss Elizabeth was summoned to the library.
Миссис Беннет позвонила, и мисс Элизабет была приглашена в библиотеку.
It was about eleven o'clock in the forenoon when the prince rang the bell at General Epanchin's door.
Было уже около одиннадцати часов, когда князь позвонил в квартиру генерала.
That's good... just in case...” he thought again, and rang at the old woman's apartment.
Это хорошо… на всякой случай…» — подумал он опять и позвонил в старухину квартиру.
Around six o’clock in the evening the doorbell rang and Mrs. Black started screaming again.
Около шести вечера в дверь позвонили, и миссис Блэк опять принялась вопить.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
He rang at the old lady's door opposite, and was informed that Parfen Semionovitch would not return for three days.
на звон не отпирали; он позвонил к старушке Рогожиной; отперли и тоже объявили, что Парфена Семеновича нет и, может, дня три не будет.
Throughout the town, church bells rang and fireworks lit the sky.
По всему городу звонили церковные колокола, небо озаряли огни фейерверков.
Something's not right here...you rang, you pulled...they don't open the door;
Тут что-нибудь да не так… вы ведь звонили, дергали — не отпирают;
No, at his mother's flat; I rang at Parfen Semionovitch's door and nobody came.
– Нет, служанка, от матушки ихней, а к Парфену Семеновичу я звонил, никто не отпер.
Three strokes it rang, like silver in the air, and ceased: the third hour from the rising of the sun.
Чистый серебряный звон прозвучал трижды: три часа минуло с восхода солнца.
Boromir leaped forward and hewed at the arm with all his might; but his sword rang, glanced aside, and fell from his shaken hand. The blade was notched.
Боромир рубанул по руке мечом, но меч со звоном отскочил вверх и, едва не вывернув гондорцу кисть, отлетел под ноги оцепеневшему Фродо.
She dressed in white, and had a little white roadster and all day long the telephone rang in her house and excited young officers from Camp Taylor demanded the privilege of monopolizing her that night, "anyways, for an hour!"
Она носила белые платья, у нее был свой маленький белый двухместный автомобиль, и целый день в ее доме звонил телефон, и молодые офицеры из Кэмп-Тэйлор взволнованно домогались чести провести с нею вечер: «Ну хоть бы один часок!»
The doorbell rang several times a day, which was the cue for Sirius’s mother to start shrieking again, and for Harry and the others to attempt to eavesdrop on the visitor, though they gleaned very little from the brief glimpses and snatches of conversation they were able to sneak before Mrs. Weasley recalled them to their tasks.
По нескольку раз на дню звонил дверной звонок, вслед за чем раздавались очередные вопли матери Сириуса, а Гарри и его товарищи пытались что-то подслушать и подсмотреть, пока миссис Уизли не возвращала их к прерванным трудам. Впрочем, от беглых взглядов и обрывков разговоров проку было очень мало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test