Translation for "rampages" to russian
Rampages
verb
Similar context phrases
Translation examples
At least a dozen illegal armed settlers went on a rampage today in the village of Huwara near Nablus.
По крайней мере более 10 незаконных вооруженных поселенцев совершили акты буйства сегодня в деревне Хувара вблизи Наблуса.
In... mid-rampage?
В разгар буйства?
On the rampage!
Оно вырвалось и буйствует.
- The beginnings of a rampage.
- Это начало буйства.
No rampaging for you tonight.
Сегодня никакого буйства.
Ew. LANA You're not rampaging?
Ты, что не в буйстве?
She's not going on a rampage.
Она не впадет в буйство.
She said Buzzie Burke's on a rampage.
Сказала, что Баззи Бёрк буйствует.
Well excuse me, Lana, it's a rampage.
Ну простите. Лана, это буйство!
I said it was a rampage
Я же сказал, что будет буйство!
Reuters quoted witnesses as saying that some 50 Jews went on a rampage in the centre of Hebron, attacking Palestinians and their shops with sticks and stones.
Агентство Рейтер со ссылкой на свидетелей указывало, что около 50 евреев неистовствовали в центре Хеврона, нападая на палестинцев и их магазины и используя при этом палки и камни.
On that night, organized gangs of Nazi rioters and their supporters rampaged throughout Germany, destroying more than a thousand synagogues, as well as thousands of Jewish shops and businesses.
В ту ночь организованные банды нацистских погромщиков и их сторонников неистовствовали по всей Германии, уничтожив более тысячи синагог, а также тысячи еврейских лавок и мастерских.
In addition to Israel's perpetration of such crimes, its settlers continue their rampages throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, terrorizing Palestinian civilians, attacking homes, orchards and farms, and desecrating mosques and churches.
Совершение Израилем подобных преступлений сопровождается еще и тем, что по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают неистовствовать израильские поселенцы, терроризируя палестинское гражданское население, нападая на дома, сады и фермы и оскверняя мечети и церкви.
Sixteen years ago to this date, on 27 February 1988, Azeris went on a three-day rampage in Sumgait, a new industrial town 20 miles from Baku, murdering members of the town's large Armenian minority, looting and destroying their property.
Шестнадцать лет назад, 27 февраля 1988 года, азербайджанцы в течение трех дней неистовствовали в Сумгаите, новом промышленном городе в 20 милях от Баку, убивая членов проживающего в городе значительного армянского меньшинства, разграбляя и уничтожая их имущество.
From 1988 to 1990, the deliberate manipulation of the Azerbaijani public led to the massacres of Armenians in three of the largest cities of Azerbaijan -- Sumgait, Kirovabad (Ganja) and Baku, the capital of Azerbaijan. On 27 February 1988, Azeris went on a three-day rampage in Sumgait, an industrial town 20 miles from Baku, murdering members of the town's large Armenian minority, looting and destroying their property.
С 1988 по 1990 год преднамеренное манипулирование общественным мнением Азербайджана привело к резне армян в трех крупнейших городах Азербайджана -- Сумгаите, Кировабаде (Гяндже) и Баку, столице Азербайджана. 27 февраля 1988 года азербайджанцы в течение трех дней неистовствовали в Сумгаите, промышленном городе в 20 милях от Баку, убивая членов проживающего в городе значительного армянского меньшинства, разграбляя и уничтожая их имущество.
From 1988 to 1990, the deliberate manipulation of the Azerbaijani public led to the massacres of Armenians in three of the largest cities of Azerbaijan, Sumgait, Kirovabad (Ganja) and Baku. On 27 February 1988, Azeris went on a three-day rampage in Sumgait, an industrial town 20 miles from Baku, the capital of Azerbaijan, murdering members of the town's large Armenian minority, looting and destroying their property.
В период 1988 - 1990 годов преднамеренное манипулирование общественным мнением азербайджанского населения в трех крупнейших городах Азербайджана -- Сумгаите, Кировабаде (Гянджа) и Баку привело к кровавой расправе над армянами. 27 февраля 1988 года азербайджанцы в течение трех дней неистовствовали в Сумгаите, промышленном городе, находящемся в 20 милях от столицы Азербайджана Баку, убивая членов проживавшего в городе значительного армянского меньшинства, разграбляя и уничтожая его имущество.
They could rampage right through the whole universe.
Они могут неистовствовать по всей вселенной.
Israeli soldiers and policemen did not stop the settlers from carrying out their crazed rampage against the city and its residents.
Израильские солдаты и полицейские даже не попытались воспрепятствовать злобной ярости поселенцев, обрушенной на город и его жителей.
On 18 April 1994, an axe-wielding Palestinian teenager went on a rampage in a crowded bus in Neve Yaacov, northern Jerusalem, wounding two passengers, before being shot and restrained by an army officer.
154. 18 апреля 1994 года вооруженный топором палестинский подросток, пришедший в ярость в переполненном автобусе в Неве-Якове к северу от Иерусалима, ранил двух пассажиров, после чего он был нейтрализован офицером вооруженных сил, который произвел по нему выстрел.
- On another rampage.
- В очередной ярости.
Uh, on the rampage.
Она вне себя от ярости.
Or goes on a rampage.
Или впадает в ярость...
He was on a rampage.
Он был в ярости.
Apparently, the dad's on a rampage.
Очевидно, отец в ярости.
Charlie went on some kind of a rampage.
Чарли захлестнула ярость.
- he dumped her... - Go on a rampage.
- И впадёт в ярость.
Chief Dull Knife is on a rampage again.
Шеф Далкниф в ярости.
Are you on a violent rampage, dude?
Ты в дикой ярости, чувак?
I got it. Ellis was on a rampage earlier.
Эллис была в ярости.
Several shot straight through the window, showering the back row with broken glass. The rest proceeded to wreck the classroom more effectively than a rampaging rhino.
Штук пять-шесть, разбив окно и осыпав осколками стекла последний ряд, вылетели из класса. Остальные принялись крушить все, что попадало в их проворные ручки, с яростью разъяренного носорога.
172. On 24 May, hundreds of Jewish worshippers went on a rampage in the Old City of Jerusalem, attacking and beating Arab bystanders and damaging Arab property.
172. 24 мая сотни верующих евреев стали буйствовать в Старом городе Иерусалима, нападая на арабских прохожих, избивая их и нанося ущерб имуществу арабов.
On 2 July 1994, hundreds of Jewish protesters went on an all-night rampage through Jerusalem's Old City, damaging Arab property until just before the dawn of 3 July 1994.
208. 2 июля 1994 года сотни выражающих свой протест евреев всю ночь буйствовали в старой части Иерусалима, нанося ущерб имуществу арабов до самого рассвета 3 июля 1994 года.
Till he went on his first rampage.
Пока не начал буйствовать.
That's right, when the guards came from the Forbidden Palace on the rampage
Верно. Когда тут дворцовая стража буйствовала...
And then they'll be rampaging around the cities, will they?
а потом они будут буйствовать по городам, да?
- How long are you on the rampage for this time?
- И сколько ты будешь буйствовать на этот раз?
He didn't like that, so he went on a rampage.
Ему это не понравилось, так что он начал буйствовать.
O forest god who cannot be without name, why do you rampage so?
O лесной бог, который не может быть без имени, почему вы так буйствовать?
A citywide lockdown continues to remain in effect, with Gotham officials urging people to stay inside their homes, as thousands of infected citizens continue their rampage through the city.
Общегородские блокировки продолжают оставаться в силе, чиновники Готэма призывают людей оставаться в своих домах, так как тысячи зараженных граждан продолжают буйствовать в городе.
It's said that the Bolsheviks, during their rampage through Russia, to separate the men from the boys, or rather the bourgeoisie from the proletariat, they brought a boy, and before burning down a house they sent him in to make sure they had cake forks.
Говорят, что большевики, когда буйствовали в России, чтобы разделить мужчин и мальчиков или даже буржуазию от пролетариата, они отправляли мальчишку, перед тем, как сжигать дом, проверить, есть ли в доме вилки для торта.
It's said that the... the bolsheviks during their rampage through Russia, to separate the men from the boys, or rather the bourgeoisie from the proletariat, they brought a boy, and before burning down a house they sent him in to make sure they had cake forks. That's not true.
Говорят, что... когда в России буйствовали большевики, чтобы разделить мужчин и мальчиков или даже буржуазию от пролетериата, перед тем, как сжигать дом, они отправляли мальчишку проверить, есть ли в доме вилки для торта.
In Buchanan, MODEL fighters mistook the Managing Director of FDA for another leader of MODEL, the Minister for Foreign Affairs, Thomas Yaya Nimely, and the ex-fighters rampaged through the town for two hours.
Так, в Бьюкенене боевики МОДЕЛ приняли Директора-распорядителя УЛХ за другого руководителя МОДЕЛ, министра иностранных дел Томаса Йайа Нимли, а поняв свою ошибку, пришли в неистовство и два часа терроризировали город.
As the river rampages on its path towards the sea, I would like first and foremost to thank the President of the General Assembly, who flew back post-haste, despite his age, and convened these plenary meetings of the Assembly.
В то время, когда водная стихия все еще неистовствует, я хотел бы, прежде всего, поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи, который оперативно вернулся, несмотря на свой возраст, и созвал эти пленарные заседания Генеральной Ассамблеи.
This has included keeping Palestinian families hostage in their own homes as settlers routinely rampage throughout the city attacking and harassing civilians, including children and women, many of whom have suffered death and injury at the hands of the settlers, and destroying and pillaging Palestinian property, including homes, the marketplace and agricultural lands.
Эти действия включают удержание палестинских семей в качестве заложников в их собственных домах, в то время как поселенцы постоянно неистовствуют в городе, совершая нападения и подвергая преследованию гражданских лиц, включая детей и женщин, многие из которых погибли и получили ранения от рук поселенцев, а также разрушая и подвергая разграблению имущество палестинцев, в том числе дома, рынок и сельскохозяйственные угодья.
In the absence of a clear and strong position by the international community demanding an immediate cessation of Israel's military attacks against the Palestinian civilian population under its occupation, such statements by Mr. Mofaz, as well as the continuation of Israel's military rampage against the Palestinian people in the Gaza Strip and throughout the rest of the Occupied Palestinian Territory, are regrettably to be expected.
В условиях, когда международное сообщество не занимает четкой и решительной позиции и не требует немедленного прекращения военных нападений Израиля на мирных палестинских граждан, живущих под израильской оккупацией, подобным заявлениям гна Мофаза, а также продолжению военного неистовства Израиля по отношению к палестинскому населению в секторе Газа и на остальной оккупированной палестинской территории удивляться, к сожалению, не приходится.
This rampage is her final attempt to be heard.
Это неистовство - последняя попытка быть услышанной.
Up against rampaging bulls, flying a red cape.
Один на один с неистовствующим быком, алое полотно.
Fellow collectors, this is the chariot that carried Reem through his rampage!
Собратья коллекционеры, эта колесница везла Рима на всём пути его неистовства.
The mob are rampaging through Paris murdering anyone with a Spanish name.
На улицах хаос. Толпы неистовствуют, Они убивают всех испанцев, встретившихся на пути.
If this drug makes people easier to handle, why did Besner here go off on a violent rampage?
Если этот наркотик делает людей более управляемыми, почему этот Беснер взорвался яростным неистовством?
Within 100 years of Sennacherib's rampage through Judah, the Assyrians were a spent force... making way for the next new empire, that of the Persians.
За 100 лет неистовства Синаххериба на Иудее ассирийцы растратили силы... уступив место новой империи персов.
If you don't feed I will kill you and then bring you back and feel for myself when we both go on a blind, lust-filled murderous rampage.
Если ты не начнешь питаться, я убью тебя. верну тебя назад и оставлю возле себя, когда мы вместе отправимся на полное страсти кровожадное неистовство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test