Similar context phrases
Translation examples
Therefore, we need to rally around this forum.
Поэтому нам надо сплотиться в поддержке данного форума.
But our nation rallied in the aftermath of her brutal and tragic assassination.
Но после ее жестокого и трагического убийства нация сплотилась.
It aims to rally all stakeholders around a common general aspiration.
Его цель -- сплотить все заинтересованные стороны вокруг одной общей задачи.
The international community has rallied around the Treaty, bringing it to near universal membership.
Международное сообщество сплотилось вокруг Договора и сделало его почти универсальным.
They have succeeded in rallying the development community around a common set of goals.
Им удалось сплотить сообщество по вопросам развития вокруг общих целей.
Young people, let us all rally to the battle cry and make a difference.
Молодежи необходимо сплотить свои усилия и внести свой вклад в эту борьбу.
The issue has rallied the countries of the region around a shared security concern.
Эта проблема сплотила страны региона вокруг общей заботы по поводу безопасности.
But a far-sighted generation of leaders from the United States and elsewhere rallied the world.
Но поколения дальновидных лидеров из Соединенных Штатов Америки и других стран сплотили мир.
On the African continent, leadership has rallied behind the New Partnership for Africa's Development.
На африканском континенте руководители стран сплотились в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
The women rallied.
(Диктор) Женщины сплотились.
She rallied us.
Oна сплотила нас.
They're rallying around you.
Они сплотились вокруг тебя.
They will rally behind me.
Они сплотятся вокруг меня.
I mean, they rallied around her.
Люди сплотились вокруг нее.
People will rally around the company.
Люди сплотятся вокруг компании.
Rally the school behind you.
Тебе надо сплотить всю школу.
His knights have rallied behind him.
Его рыцари сплотились вокруг него.
French Protestants will rally behind you.
Французские протестанты сплотятся вокруг вас.
I had to rally the troops.
Я должен был сплотить войска.
He let blow the horns to rally all men to his banner that could come thither; for he thought to make a great shield-wall at the last, and stand, and fight there on foot till all fell, and do deeds of song on the fields of Pelennor, though no man should be left in the West to remember the last King of the Mark.
По знаку его затрубили рога, призывая ристанийцев сплотиться вокруг хоругви конунга: он решил биться до последнего, спешившись и оградившись стеною щитов, и свершить на Пеленнорской равнине подвиги, достойные песен, хоть и некому будет воспеть последнего конунга Ристании.
сплачивать
verb
We are confident that this hope will come to fruition if the international community as a whole continues to rally together and mobilize its assistance of Afghanistan.
Мы уверены, что эта надежда оправдается, если все международное сообщество будет и далее сплачиваться и мобилизует свою помощь Афганистану.
It is important that the Member States set aside their differences and promote the Organization as a force that can rally nations, both big and small, around common causes.
Важно, чтобы государства-члены забыли о своих разногласиях и содействовали Организации как силе, которая может сплачивать государства -- как большие, так и малые -- вокруг общего дела.
51. There can be either a unifying effect ("rallying around the flag") or a strengthening of internal opposition, depending on the concrete circumstances of individual cases.
51. В зависимости от конкретных обстоятельств каждого отдельного случая при использовании мер принуждения может наблюдаться либо сплачивающее воздействие ("сбор под знаменем"), либо укрепление внутренней оппозиции.
Guided by annexationist aims and in the service of a foreign Power, the Foundation has rallied and supported the worst terrorists, graduates of the CIA’s sinister academies, whose actions, with those of the CIA, have caused thousands of victims.
Проповедуя аннексию и находясь на службе иностранной державы, Фонд сплачивал вокруг себя и поддерживал наихудших из террористов, закончивших зловещие академии ЦРУ, на совести которых - тысячи жертв в ходе акций этого учреждения.
Indeed, the urgent need to fight poverty worldwide, as well as the possibilities offered by the Millennium Development Goals, have become a real rallying point for a global partnership and the cornerstone of development strategies at the international and regional levels.
По сути, безотлагательная потребность бороться во всем мире с нищетой, а также возможности, открывшиеся в связи с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, стали подлинным сплачивающим фактором и краеугольным камнем стратегий развития на международном и региональном уровнях.
57. The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them.
57. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
The United States has been alarmed and disconcerted by the political stability enjoyed by the Libyan people, by the fact that it rallies to its leadership and by its steadfast character despite the iniquitous economic embargo imposed as a result of the hegemony of certain major Powers in the Security Council, chiefly the United States of America itself.
Соединенные Штаты встревожены и расстроены политической стабильностью, в условиях которой живет ливийский народ, тем фактом, что он сплачивается вокруг своего руководства, и тем, что он проявляет стойкость перед лицом чудовищного экономического эмбарго, введенного в результате гегемонии некоторых крупных держав в Совете Безопасности, главным образом самих Соединенных Штатов Америки.
In this regard, they rally round the leadership of President Hafez al-Assad in order to achieve a comprehensive and just peace in the Middle East region on the basis of the principles upon which the Madrid Conference was held in 1991, especially the principle of land for peace and the implementation of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), and 425 (1978).
В этой связи они сплачиваются вокруг руководства президента Хафеза аль-Асада в целях достижения всеобъемлющего и справедливого мира в ближневосточном регионе на основе принципов Мадридской конференции, состоявшейся в 1991 году, прежде всего принципа "земля в обмен на мир", и на основе осуществления резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
She doesn't need you as a rallying cry anymore.
Ты уже не нужна ей в качестве сплачивающего голоса.
So I'm here to find out why so many young people are rallying around the flag.
Я здесь для того, чтобы понять, почему столько молодых людей сплачиваются вокруг флага.
And many young people are finding their voice, rallying around the president and the flag as a way of fighting back against the West.
Многие молодые люди сплачиваются вокруг президента и флага, чтобы дать отпор Западу.
You rally the men to fight behind the idea that these are days in which all of Nassau must stand together.
Ты сплачиваешь людей, чтобы сражаться за идею, что нынешние дни все в Нассау должны выступить единым фронтом.
I killed someone here at our high school reunion just to foil your 13-year video retrospective of best pep rally moments.
Я убил кого-то на встрече выпусников для того, чтобы просто помешать вашему 13летнему ретроспективному видео из лучших моментов сплачивающих дух.
To assemble peacefully without weapons, and freely to hold rallies and demonstrations;
- собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации;
The Constitution guarantees the right to assemble peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, demonstrations, marches and pickets.
Конституция гарантирует право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование.
102. Citizens of Kazakhstan have the right to assemble peacefully and unarmed and to conduct meetings, rallies, demonstrations, processions and pickets.
Граждане Республики Казахстан вправе мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирование.
Every year all Slavonic communities rally at the Slavonic Writing Festival dedicated to Cyrill and Methodius, the founders of Slavonic writing.
Ежегодно все славянские общины собираются на Фестиваль славянской письменности, посвященный создателям славянской азбуки Кириллу и Мефодию.
147. Russian law guarantees the right to assemble peacefully and unarmed, to hold gatherings, political rallies, demonstrations and marches and to picket.
147. Российское законодательство гарантирует право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование.
Millions of women and men rallied in the cities of Europe and marched across borders to mark their opposition to the deployment of nuclear missiles and radiological weapons.
Миллионы женщин и мужчин собирались в городах Европы и проводили трансграничные марши протеста против развертывания ядерных ракет и радиологического оружия.
It is as if we are about to take part in a 200-kilometre bicycle rally with no clear idea of the route or the rules, but with some people still in a hurry to start the race.
Как будто мы собираемся принять участие в 200-километровом велопробеге, а не знаем толком ни маршрута, ни правил, но некоторым все же не терпится начать гонку.
The constitutional provision on citizens' right to assemble peacefully, to hold meetings, political rallies and demonstrations, to march and to picket merits fleshing out in current legislation.
Положение Конституции о праве граждан собираться мирно, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирования заслуживает конкретизации в текущем законодательстве.
The political rallies held by the 14 presidential candidates proceeded smoothly across the country, with no major incidents, pursuant to the code of conduct established.
Политические митинги, проводившиеся 14 кандидатами на пост президента, собирались по всей стране регулярно, без каких-либо крупных инцидентов, в соответствии с установленным кодексом поведения.
54. The Constitution also recognizes the right of free assembly, which means the right of citizens to assemble freely and without arms at assemblies and rallies.
55. Конституция также признает право на свободу собраний, которое означает право граждан без предварительного разрешения собираться публично и без оружия как в помещениях, так и под открытым небом.
They're putting a rally together.
Они собирают собрание.
All right, let's rally the troops.
Ладно, собираем войска.
So who's gonna rally the troops?
Так, кто собирается возглавить войска?
Pep rally's right down that path.
Они собираются прямо внизу по дороге.
Vince is rallying up a lynch mob.
Винс собирает толпу на расправу.
Anyway, rally your study groups, okay?
В любом случае, собирайтесь своей группой, хорошо?
We're goin' to the suffragette rally this afternoon.
Мы собираемся на суфражистский митинг.
Knowing Sara, she's rallied the team by now.
Зная Сару, она уже собирает команду.
Savitar clearly possesses someone who rallies worshippers.
Савитар управляет человеком, который собирает вокруг себя служителей.
She rallied when we had people round but...
Она собиралась с силами, когда приходили люди, но...
But wherever the mûmakil came there the horses would not go, but blenched and swerved away; and the great monsters were unfought, and stood like towers of defence, and the Haradrim rallied about them.
Но от мумаков лошади шарахались, и громадные звери стояли, несокрушимые, словно башни, а хородримцы заново собирались вокруг них.
She always rallies for a funeral.
Она всегда оживляется на похоронах.
крепнуть
verb
While millions of human beings continue to live in unacceptable conditions, our rallying around the achievement of the Millennium Development Goals must be constant and indeed stepped up, given the fact that many States, particularly in sub-Saharan Africa, still experience extreme difficulty in making progress to meet the 2015 deadline.
В то время как миллионы людей в мире все еще продолжают жить в неприемлемых условиях, наша сплоченность в достижении целей развития, сформированных в Декларации тысячелетия, должна быть непрерывной и поистине крепнуть, учитывая тот факт, что многие государства, в частности государства Африки к югу от Сахары, все еще испытывают чрезвычайные трудности в достижении прогресса, которого им необходимо достичь к 2015 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test