Translation for "raising" to russian
Raising
adjective
  • повышающийся
Translation examples
Pastured/pasture-raised
Выгоны/выращивание на выгонах
- Country(ies) of raising
- страна (страны) выращивания
The Henriettas, remember? Raising chickens is supposed to be very calming.
Выращивание кур, должно быть, успокаивает.
The industry changed the entire way that chicken are raised.
Промышленность полностью изменила способ выращивания кур.
Unless you're planning on raising lettuce, it doesn't seem too important.
Ну, если ты не планируешь выращивание салата, это не кажется слишком важным.
Predators also have a hard time raising their young on open grassland.
У хищников также возникают затруднения с выращиванием своего потомства в открытом поле.
This was voted the fifth best place in the country to raise kids.
Наш город на пятом месте в стране среди самых подходящих для выращивания детей.
The struggle of a giant panda mother to raise her cub is a touching symbol of the precariousness of life in the mountains.
Упорство гигантской мамы-панды в выращивании ребенка трогательный символ ненадежности жизни в горах.
Raising beef and lamb on pasture may not look that fuel intensive, but there is one major problem.
Выращивание говядины и баранины на пастбище может выглядеть не настолько топливо затратным, но существует одна значительная проблема.
These are released not just from the lagoons themselves, but also when these feces are spread over the huge amounts of crop land that must be used to raise plants to feed the animals.
Это происходит не только непосредственно из-за лагун, но и из-за распределения фекалий по территории пастбищ, необходимых для выращивания растений на корм скоту.
And for the farm animals this means that ways of raising animals that seemed perfectly modern and progressive even ten or twenty years ago, are becoming increasingly out of step with modern values.
Для сельских животных это означает, что способы их выращивания, казавшиеся современными и передовыми ещё 10 или 20 лет назад, начинают всё более выбиваться за рамки нынешних ценностей.
However, mass imputation is not a viable strategy for raising survey outcomes to population totals.
Однако массовый условный расчет не является надежной стратегией для выведения совокупных показателей на основе результатов обследований.
The raising of democracy to the level of State policy is a significant new step in the establishment of a civil society.
Выведение демократии на уровень государственной политики представляет собой значительный новый шаг по пути создания гражданского общества.
Raising the employability of these groups through training and work experience is seen as the key means of integrating them into the labour market.
Основным средством выведения всех групп населения на рынок труда считается повышение их пригодности для трудоустройства посредством профессиональной подготовки и привлечения к трудовой деятельности.
48. One example raised by presentations to the Scientific and Technical Subcommittee and to the Legal Subcommittee is that of a "delivery in orbit" arrangement.
48. В одном из выступлений в ходе прений в Научно - техническом подкомитете и Юридическом подкомитете был приведен теоретический пример, касающийся договоренности о "выведении на ор-биту".
This raised therefore, the possibility that valuable assets were to be shifted beyond the reach of the UK tax authorities to a company registered in a tax haven.
Таким образом, возникла вероятность того, что ценные активы могли оказаться выведенными за пределы досягаемости налоговых органов Соединенного Королевства компанией, зарегистрированной в "налоговом раю".
In recent years, the proposed graduation of some small island developing States from least developed country status has raised questions regarding the loss of such benefits.
В последние годы в связи с предлагаемой реклассификацией некоторых малых островных развивающихся государств с выведением их из числа наименее развитых стран встал вопрос об отмене таких преференций.
The Adélé and Namiélé ranches share a specific aim: the production of draught oxen, the spread of quality breeding-stock in traditional livestock-raising operations and the sale of excess production for meat.
На ранчо в Аделе и Намьеле ведутся работы по достижению одной общей цели - выведения пород тяглового скота, распространения качественных производителей среди традиционных хозяйств и реализации излишков производства для целей мясопереработки.
This raises the issue of biopiracy whereby plants long cultivated in other cultures are patented outside their countries of origin without any benefits going back to the groups that developed them.
Подобная практика поднимает вопрос о "биопиратстве", поскольку растения, которые в течение длительного времени выращивались в других странах, патентуются за пределами стран происхождения без предоставления каких-либо выгод лицам, принимавшим участие в их выведении.
11. The BTWC Review Conference should offer a possibility to raise the level of discussion on the issues related to convergence between biology and chemistry, including effective national and international regulatory mechanisms in bio-chemical safety and security.
11. Обзорная конференция по КБТО должна обеспечить возможность для выведения дискуссий по проблемам, обусловленным смычкой между биологией и химией, включая вопрос об эффективных национальных и международных регулирующих механизмах в сфере биохимической безопасности и защищенности, на качественно новый уровень.
You know, since I ate that here I'd given thought to raising ducks.
Стоило разок попробовать твою утку, и я подумал, не заняться ли их выведением?
повышающийся
adjective
Raise awareness of publicly available data
:: Повышать осведомленность об общедоступных данных
To raise competitiveness in agricultural exports.
Повышать конкурентоспособность экспортируемой сельскохозяйственной продукции.
:: Raise people's awareness of this phenomenon;
:: повышать уровень осведомленности населения об этом явлении;
Access to information raises awareness.
Доступ к необходимой информации повышает бдительность.
... but which should be progressively raised
...но уровень которых следует постепенно повышать
Develop appropriate technology for the improvement of animal raising.
повышать технический уровень животноводства;
Raising low-end salaries.
повышает вознаграждение сотрудников с низкой заработной платой.
Raise awareness among persons with disabilities on their rights.
Повышать осведомленность среди инвалидов об их правах.
It raises opportunity.
Это повышает возможности.
Raise a hundred.
Повышаю на сотню.
I will raise.
Я повышаю ставку.
Raise his clearance?
Повышают уровень допуска?
Raised or lowered?
Повышал или понижал?
Stop raising your voice.
Не повышай голос.
- I want a raise.
Зарплату мне повышайте!
The scarcity of wood then raises its price.
И тогда недостаток леса повышает его цену.
It raises the wages of journeymen tailors.
Но этот же траур повышает заработную плату рабочих-портных.
that is, not to raise the duties which had been paid before that time.
не повышать пошлин, которые взимались до того.
They raise its value, and thereby contribute to encourage its increase.
Они повышают его стоимость и этим поощряют его увеличение.
Their competition raises the wages of labour and sinks the profits of stock.
Их конкуренция между собою повышает оплату труда и понижает прибыль с капитала.
A tax upon the wages of country labour does not raise the price of the rude produce of land in proportion to the tax, for the same reason that a tax upon the farmer's profit does not raise that price in that proportion.
Налог на заработную плату сельскохозяйственного труда не повышает цены сырого продукта земли пропорционально налогу в силу той же причины, по какой налог на прибыль фермера не повышает пропорционально этой же цены.
The proprietors of those moors profit by it, and raise the rent of their land in proportion to the price of their cattle.
Владельцы таких пустошей пользуются этим и повышают ренту со своей земли в соответствии с ценою этого скота.
The monopoly raises the rate of profit, but it hinders the sum of profit from rising so high as it otherwise would do.
Монополия повышает норму прибыли, но не дает сумме прибыли подняться так высоко, как это было бы при отсутствии монополии.
The seignorage in France raises the value of the coin higher than in proportion to the quantity of pure gold which it contains.
Пошлина за чеканку, установленная во Франции, повышает стоимость монеты больше, чем это соответствует содержимому ею количеству чистого золота.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test