Similar context phrases
Translation examples
adjective
Muhammad Mufid was mentally ill, as was obvious from his ragged appearance and his gait and movements.
Мухаммед Муфид страдал психическим заболеванием, что было заметно по внешнему виду, рваной одежде, походке и движениям.
They were ragged.
Они были рваные.
Some torn rags, some matches.
Рваные тряпки, спички.
there were no ragged edges.
нет никаких рваных краев.
No blood clots, no ragged edges.
Тромбов нет, рваных краёв нет.
He can't go in those rags.
Как ему ехать в такой рвани?
A tooth would leave a ragged, torn edge.
Зубы оставили бы неровные, рваные края.
Nothing upon her but the ragged clothes she wore.
Ничего, кроме рваной одежды на ней.
Who cares about some old rags on the feet
Кто будет думать о рваных шузах
Silver hair, a ragged shirt And baggy pants
Седые волосы, рваная рубашка и мешковатые брюки
...you're wearing a tunic, so ragged and shabby.
...Ваша тога такая поношенная и рваная, - говорят они.
He was all but naked, a ragged and fire-scorched skin hanging part way down his back, but on his body there was much hair.
Он был почти голый – только на спине болталась шкура, рваная и покоробленная огнем.
Then the sun gleamed out of ragged clouds again and the rain lessened. It was now past mid-day, and they felt it was high time for lunch.
Минуло еще полчаса. Сквозь рваные тучи проглянуло солнце, и дождь поутих. Было за полдень, а голод не тетка. Они устроились под развесистым вязом;
It seemed to take Sirius an age to fall: his body curved in a graceful arc as he sank backwards through the ragged veil hanging from the arch.
Казалось, Сириусу понадобилась целая вечность, чтобы упасть: его тело выгнулось изящной дугой, прежде чем утонуть в рваном занавесе, закрывающем арку.
There was a scuffling noise in the corner beside the open window, and Harry realized that there was somebody else in the room, a girl whose ragged gray dress was the exact color of the dirty stone wall behind her.
В углу у открытого окна что-то зашуршало, и Гарри вдруг заметил, что в комнате есть еще один человек — девушка в рваном сером платье точно такого же цвета, что и грязная каменная стена у нее за спиной.
She and Uncle Vernon went off to the lumpy bed next door, and Harry was left to find the softest bit of floor he could and to curl up under the thinnest, most ragged blanket.
Они с дядей Верноном ушли во вторую комнату, где стояла огромная продавленная кровать, а Гарри пришлось улечься на пол, накрывшись самым тонким и самым рваным одеялом.
The houses had little gardens around them, but they didn't seem to raise hardly anything in them but jimpson-weeds, and sunflowers, and ash piles, and old curled-up boots and shoes, and pieces of bottles, and rags, and played-out tinware.
При домах были и садики, только в них ничего не росло, кроме дурмана и подсолнуха, да на кучах золы валялись рваные сапоги и башмаки, битые бутылки, тряпье и помятые ржавые жестянки.
To Mrs. Weasley’s displeasure, Harry’s sixteenth birthday celebrations were marred by grisly tidings brought to the party by Remus Lupin, who was looking gaunt and grim, his brown hair streaked liberally with gray, his clothes more ragged and patched than ever.
К большому огорчению миссис Уизли, шестнадцатый день рождения Гарри был омрачен зловещими рассказами Римуса Люпина, пришедшего на праздник изможденным и посуровевшим, с сединой в каштановых волосах; одежда у него была еще более рваная и заплатанная, чем обычно.
Now, you're real ragged.
Ты весь оборван просто.
They all looked awfully ragged.
Они все были такие оборванные.
And he was just in rags.
а он такой оборванный был.
I'd rather be blind and ragged than dead.
Я думаю, лучше быть слепым и оборванным чем мёртвым.
Ragged bits of scalp trailing their tails of hair like comets.
Оборванные куски ... волосы которых неслись за ними, как хвосты комет.
The whole band of kids would often meet hungry children in rags collecting manure.
Веселая детвора часто сталкивалась с голодными и оборванными детьми, собиравшими навоз.
Ivanko? Such a handsome lad he used to be, and now he looks so miserable, shaggy, ragged, dirty, like an old man.
какой пригожий парень был, а теперь такой несчастный, зарос, оборван, нечист, как будто дед старый.
Will you accept this trifle, in thanks for befriending me when I was a ragged old man with no castle to my name?
Примете ли вы эту мелочь, в благодарность за поддержку когда я был оборванным стариком без запрета на свое имя?
I was even going to be in the picture, much less play the photojournalist guy in tatters and rags, taking photographs, trying to explain what this was all about and how it's blowing his mind away.
Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
It was dawn by the time he found an old salt willing to part with a vessel for what bullion he had left... a cutter with a Bermuda rig called 'The Merciful, ' its sails ragged and ripped,
Уже светало, когда он нашёл старого моряка, который был готов расстаться с судном за те грошИ, что у него остались... катером под бермудскими парусами и с названием "Милосердный", паруса его были оборваны, компас - сломан,
He was dressed in an old, completely ragged black frock coat, which had shed all its buttons.
Одет он был в старый, совершенно оборванный черный фрак, с осыпавшимися пуговицами.
They passed a group of gloomy nuns, a ragged man wearing chains, and the Fat Friar, a cheerful Hufflepuff ghost, who was talking to a knight with an arrow sticking out of his forehead.
Прошли мимо группы мрачных монахинь, мимо оборванного человека в цепях, мимо Толстого Монаха — веселого призрака Пуффендуя, мимо рыцаря, у которого во лбу торчала стрела.
Two months or more run along, and my clothes got to be all rags and dirt, and I didn't see how I'd ever got to like it so well at the widow's, where you had to wash, and eat on a plate, and comb up, and go to bed and get up regular, and be forever bothering over a book, and have old Miss Watson pecking at you all the time.
Так прошло месяца два, а то и больше, и я весь оборвался, ходил грязный и уже не понимал, как это мне нравилось жить у вдовы в доме, где надо было умываться, и есть с тарелки, и причесываться, и ложиться и вставать вовремя, и вечно корпеть над книжкой, да еще старая мисс Уотсон, бывало, тебя пилит все время.
Hmm. Unusually ragged edge.
Необычные неровные края.
Anyway, makes them ragged.
От этого они такие неровные.
And lacerations to the bone are ragged, uneven.
Повреждения кости неровные.
Or fix the ragged edge right here.
Или выправить неровный край.
Ragged edges on these bones.
Неровные края. От бензопилы или циркулярной пилы
♪ Climbed they up the ragged stair
Поднялись они по неровным ступеням
A ragged, life-giving globe of flame.
И сам неровный шар огня, дающий нам жизнь.
Ragged cuts to his hands and forearms.
У него неровные порезы на рукам и предплечьях.
Listened to his ragged little breaths, his coughing, his whimpering.
Слушала его неровное слабое дыхание, его кашель, его хныкание.
Umbridge was walking so closely behind them that he could hear her ragged breathing.
Заговорить с ней он не решался: Амбридж шла за ними вплотную, так что все время слышно было ее неровное дыхание.
adjective
- You got so skinny like a ragged goat!
Похудела-то, как коза драная.
Pteracuda, return your ragged, prehistoric ass to base.
Птеракуда, поворачивай свою драную, доисторическую задницу на базу.
"So you'll learn, not to shoot honest people" said that ragged asshole.
"Чтобы ты знал, как стрелять в честных людей" - сказал мне этот драный козел.
And always warm and courteous with me, he now hardly pays much of ragged beatniks.
Всегда такой расположенный ко мне, он теперь едва уделяет внимание драным битникам.
One was clad in ragged brown and was armed with a bow of horn; it was of a small breed, black-skinned, with wide and snuffling nostrils: evidently a tracker of some kind.
Один – в драном порыжелом плаще, с луком из рогов – был низкорослый и темнокожий, наверно, мелкой, сыскной породы; он принюхивался, раздувая широкие ноздри.
'The little town of Mayenfeld 'lies at the foot of a mountain range... '... whose grim, ragged... '
'Маленький городок Майенфилд 'лежит у подножия гор... - '... чьи угрюмые, зазубренные... '
I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas.
Мне бы следовало быть парой зазубренных клешней бегущих по дну тихих морей.
Around and around the rugged rock the ragged rascal ran.
Снова и снова, вокруг скалистого утёса, одетый в лохмотья мошенник бежал.
They're ragged, beaten down by the world, desperate for a home.
Они одеты в лохмотья, подавленны этим миром отчаянно нуждаются в доме.
She was a mess. She was this ragged T-shirt. Dollar flip flops, I was about to turn her away.
Она была ужасна, поношенные футболки, шлепанцы за доллар.
Sirius was wearing ragged gray robes;
На Сириусе опять была прежняя поношенная серая мантия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test