Similar context phrases
Translation examples
Date and place of birth: 2 July 1943, Radom, Poland
Дата и место рождения: 2 июля 1943 года, Радом, Польша
E 371 Radom - Rzeszów - Barwinek - Vyný Komárnik - Svidnik - Preov
E 371 Радом - Жешов - Вышный Комарник - Свидник - Прешов
Gdańsk - Elblag - Warszawa - Radom - Kraków - Trstená - Ružomberok - Zvolen - Budapest
Гданьск - Эльблонг - Варшава - Радом - Краков Третена Рузомберок Зволен Будапешт
2.1 The authors are heirs and assigns of the property of a tannery in the city of Radom (Poland).
2.1 Авторы сообщения являются наследниками и цедентами прав собственности на кожевенную фабрику в городе Радом (Польша).
E 77 Gdańsk - Elblag - Warszawa - Radom - Kraków - Trstená - Ružomberok - Zvolen - Budapest
E 77 Гданьск - Эльблонг - Варшава - Радом - Краков - Трстена - Ружомберок - Зволен - Будапешт
Now there's Radom, Ursus, committee buildings being burned... and you want me to canonize Birkut?
Теперь у нас есть Радом, Урсус, снова поджоги комитетов, снятые с рельс поезда и уличные бои с милицией... И я после этого должен канонизировать Биркута?
The training course took place in Radom with a field trip for a stage interview.
Учебный курс был организован в Радоме и сопровождался выездом на место для проведения учебных опросов.
The author appealed the decision of the Radom Regional Court to the Supreme Court, which, on 20 January 2000, dismissed her appeal on the basis that it had not been prepared by a qualified lawyer.
2.3 Автор обжаловала решение Областного суда Радома в Верховном суде, который 20 января 2000 года отклонил ее апелляцию на том основании, что она не была подготовлена компетентным адвокатом.
The construction of the Pre-trial Detention Centre in Radom (789 places) was concluded in 1998 and the Pre-trial Detention Centre in Piotrków Trybunalski (619 places) became fully operational in 2003.
Строительство следственного изолятора в Радоме (789 мест) было завершено в 1998 году, а следственный изолятор в Пиотркове Трыбунальски (619 мест) стал полностью функциональным в 2003 году.
As a part of this procedure, a report was obtained from the Provincial Court in Radom (No. VII Wiz. 4016/1/04 of 15 January 2004) which indicated mistakes in cards of the application of immobilisation.
В качестве части этой процедуры получен отчет из областного суда в Радоме (№ VII Wiz. 4016/1/04 от 15 января 2004 года), в котором были указаны ошибки в картах регистрации случаев иммобилизации.
The Congress of Regional Cultural Societies, which was held from 24 to 26 September 1998 in Radom, summed up the movement's achievements in the past four years and set guidelines for its activities in the future.
Конгресс региональных обществ культуры, который проходил 24-26 сентября 1998 года в Радоме, обобщил достижения этого движения за последние четыре года и установил основные принципы их деятельности в будущем.
In March 1998, new facts were discovered, and the author filed a cassation appeal with the Regional Court in Radom on 9 August 1999, seeking to have the case reopened under the relevant provisions of the Civil Code.
В марте 1998 года появились новые факты, и 9 августа 1999 года автор подала кассационную жалобу в Областной суд в Радоме, стремясь добиться возобновления рассмотрения ее дела на основании соответствующих положений Гражданского кодекса1.
On 13 August 1999, the Radom Regional Court dismissed her appeal on the basis that the appeal failed to comply with section 393 (1) of the Civil Code, which provides that an appeal must be prepared and filed only by a qualified lawyer or legal consultant.
2.2 13 августа 1999 года Областной суд Радома отклонил ее апелляцию на том основании, что апелляция не соответствует пункту 1 статьи 393 Гражданского кодекса, который предусматривает, что апелляция должна быть подготовлена и подана лишь компетентным адвокатом либо юрисконсультом.
14. The operations conducted by the armed opposition which included El Fasher, Kuttum, Buram, Tinah, Meleit, Tawila, Kulbus, Halilat, Karakir, Abu Gumra, Wadd Hijam, Goz, Quraydah and Radom, and the casualties among civilians, the armed forces and the police, created a security vacuum in the Darfur states, thus prompting the authorities to take measures to address the situation, including the mobilization of civilians.
14. Операции, проведенные вооруженной оппозицией в Эль-Фашере, Куттуме, Бураме, Тинае, Миллите, Тавиле, Кулбусе, Халилате, Каракире, Абу Гумре, Вад Хиджаме, Кавзе, Курайде и Радоме, и жертвы среди гражданских лиц, военнослужащих и сотрудников полиции, привели к возникновению в штатах Дарфура вакуума безопасности, что побудило власть принять меры для урегулирования сложившейся ситуации, включая меры по мобилизации гражданских лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test