Translation examples
All these provisions are quoted above.
Все эти положения цитируются выше.
The Commissioner-General noted that the Government was generally in agreement with the figures noted in the Humanitarian Profile released by the United Nations quoted above.
Генеральный комиссар отметил, что правительство в целом согласно с цифрами, указанными в Справочнике о гуманитарном положении, выпущенном Организацией Объединенных Наций (цитируется выше).
14. Drawing from the definition of discrimination referred to in paragraph 7 of the Office of Internal Oversight Services report, as quoted above in paragraph 4, a definition of discrimination based on language would read as follows:
14. Исходя из определения дискриминации, которое приведено в пункте 7 доклада Управления служб внутреннего надзора и цитируется выше в пункте 4, определение дискриминации по признаку языка гласит следующее:
23. For further information, see World Bank operational policy 4.10 as quoted above.
23. Более подробно см. документ <<Оперативная политика 4.10>> Всемирного банка, цитировавшийся выше.
It is extremely clear that the secretariat is attempting to acquire powers and carry out duties other than those provided for the secretariat in the Rules, and specifically those of article 14, which we have quoted above.
Совершенно очевидно, что секретариат пытается обрести полномочия и выполнять функции помимо тех, которые предусмотрены для секретариата в "Регламенте", а конкретно в дополнение к сформулированным в статье 14, которую мы цитировали выше.
The examples from State practice extensively quoted above suggest that there is a broad spectrum of criteria used for determining the categories of persons to whom nationality is granted, those from whom nationality is withdrawn and those who are entitled to exercise the right of option.
125. Пространно цитировавшиеся выше примеры из практики государств говорят о наличии широкого спектра критериев, используемых для определения категории лиц, которым гражданство предоставляется, которые гражданства лишаются и которым полагается право на оптацию.
141. Article 297 of the Penal Code quoted above establishes liability for public officials or employees, law enforcement officers or public authorities who misuse their position to subject a person to physical or psychological torture, as stated in article 1 of the Convention.
141. В статье 297 Уголовного кодекса, которая цитировалась выше, отмечается, что ответственности может подлежать государственное должностное лицо или государственный чиновник, сотрудник государственной службы или представитель власти, которые, злоупотребляя своими полномочиями, подвергают то или иное лицо физическим или психическим пыткам, как это предусматривается в статье 1 Конвенции.
However, paragraph 5 of the Democratic People's Republic of Korea list of accepted activities quoted above offers no ground for such objection but, reflecting the language in the Agency's talking points of 25 January (see para. 8 above) refers to gamma-mapping "at a few selected points".
Однако пункт 5 перечня принятых Корейской Народно-Демократической Республикой видов деятельности, цитировавшийся выше, не содержит оснований для такого возражения, а, отражая формулировку в вопросах для обсуждения Агентства от 25 января (см. пункт 8 выше), указывает на измерения гамма-фона "в нескольких выбранных точках".
(a) Section 92 (1) of the Penal Code, quoted above, declares punishable by law all dissemination of ideas and acts of violence contemplated by article 4 (a), section 397 read with section 399 the advertisement of the same, and section 21 any assistance to those who commit these offences;
а) статья 92 (1) Уголовного кодекса, цитировавшаяся выше, объявляет наказуемыми по закону любое распространение идей насилия и насильственные действия, предусмотренные статей 4 а), статья 397 в совокупности со статьей 399 предусматривает наказание за пропаганду таких идей и актов, а статья 21 - за оказание содействия тем, кто совершает такие правонарушения;
26. In its 1999 judgement in the Tadić case, the Appeals Chamber, in commenting on the 1986 judgment of the International Court of Justice in the Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua case, took note of the further statement made by the International Court of Justice in its 1999 advisory opinion quoted above in the following terms:
26. В своем решении 1999 года по делу Тадича Апелляционная камера, комментируя решение Международного Суда 1986 года по делу о Военной и полувоенной деятельности внутри и против Никарагуа, приняла к сведению последующее заявление Международного Суда, сделанное в его консультативном заключении 1999 года, которое цитировалось выше, следующего содержания:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test