Translation for "quotation mark" to russian
Quotation mark
Translation examples
As I said, there were no quotation marks.
Как я сказал, кавычки отсутствуют.
What was given to me was not within quotation marks.
То, что было передано мне, не было представлено в кавычках.
Insert quotation marks in the second sentence as follows :
Добавить кавычки во второе предложение:
Insert quotation marks in the first sentence as follows :
Добавить кавычки в первое предложение:
Insert quotation marks in the last sentence as follows :
Добавить кавычки в последнее предложение:
If there had been quotation marks, I would have included them.
Если бы здесь были кавычки, я бы их поставил.
She proposed placing it between quotation marks.
Она предлагает сохранить это слово, заключив его в кавычки.
Unless shown in quotation marks, the text is a translation by the Secretariat.
Если текст не взят в кавычки, то он представляет собой перевод, произведенный Секретариатом.
- There are single quotation marks.
- Здесь одинарные кавычки.
But remember, open quotation marks, "All knowledge is precious whether or not it serves the slightest human use", close quotation marks.
Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
See, it's like a quotation mark, but with a "W."
Это как бы кавычки и "дубль-вэ".
First of all, take the quotation marks off the "in love with me."
Во-первых, уберите кавычки с "влюбилась в меня".
And then after school... after school it was surrounded by quotation marks;
А потом после школы... после школы она была окружена кавычками;
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
We can get someone on-site to carve them into double quotation marks.
Мы можем найти кого-то здесь, чтобы превратить их в двойные кавычки.
Fine, then give me a team I don't have to put in quotation marks.
Ладно, тогда дай мне команду, о которой мне не придётся говорить в кавычках.
And there is no way you're getting married in that sarcastic-quotation-marks "suit."
И ты ни за что не будешь жениться в этом - саркастические кавычки - "костюме".
“All right, even if you want to kid yourself the Elder Wand’s real, what about the Resurrection Stone?” Her fingers sketched quotation marks around the name, and her tone dripped sarcasm. “No magic can raise the dead, and that’s that!”
— Ладно, даже если вообразить, что Бузинная палочка существует взаправду, что тогда скажешь про Воскрешающий камень? — Гермиона пальцами изобразила кавычки вокруг названия камня, и тон ее исходил сарказмом. — Никакая магия не способна воскрешать мертвых, и ничего тут не поделаешь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test