Translation for "quivering" to russian
Quivering
adjective
Similar context phrases
Translation examples
The Empty Quarter has been referred to by various names in historical accounts from different periods, such as the Quivering Sea, the Pure Sea, the Great Yemeni Desert, the Desert of Ahqaf, and others.
Пустой Квартал известен в исторических описаниях под разными именами, такими как Дрожащее море, Чистая вода, Великая Йеменская пустыня, пустыня Ахкаф и другими.
Shaking and quivering.
Дрожащая и трепетная.
Their thighs quivered.
Их бедра дрожали.
Massive quivering gonads.
Массивные дрожащие гонады.
He lay there, awake, quivering.
Он оставался в сознании, дрожал.
Big brown eyes, quivering lips.
Большие карие глаза, дрожащие губы.
There was a quiver in your voice.
Твой голос немного дрожал.
The light quivering modestly in the morning.
Смиренный дрожащий свет поутру.
Before you came, I started quivering.
А я ждала тебя и дрожала.
And her lip quivered and, I just...
Ее губы дрожали, и я.. Подожди...
"By thy lips' quivering motion I ween
По твоим дрожащим губам я предвкушаю
The darkness seemed to be rippling, the air itself quivering.
Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал.
“I knew I was different,” he whispered to his own quivering fingers. “I knew I was special.
— Я знал, что я не такой, как все, — прошептал он, обращаясь к собственным дрожащим пальцам. — Я знал, что я особенный.
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
When she spoke, her voice quivered. “For your information, he hasn’t asked me one single thing about Harry, not one—”
— Он меня о Гарри вообще не спрашивал, ни одного раза, — сказала она дрожащим голосом.
Only Spitz quivered and bristled as he staggered back and forth, snarling with horrible menace, as though to frighten off impending death.
Только Шпиц весь дрожал и шатался, ощетинившись, грозно рыча, будто хотел испугать надвигавшуюся смерть.
“Vernon,” Aunt Petunia was saying in a quivering voice, “look at the address—how could they possibly know where he sleeps?
— Вернон, — произнесла тетя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит?
There was not the faintest whisper of air—nothing moved, not a leaf quivered, the visible breaths of the dogs rising slowly and lingering in the frosty air.
Ни малейшего движения в воздухе, ни шелеста, не дрожал на дереве ни один засохший лист, и только пар от дыхания собак медленно поднимался в морозном воздухе.
“Severus?” Quirrell laughed, and it wasn’t his usual quivering treble, either, but cold and sharp. “Yes, Severus does seem the type, doesn’t he?
— Северус? — Квиррелл расхохотался, и это было не его обычное дрожащее хихиканье, но ледяной, пронзительный смех. — Да, Северус выглядит подозрительно, не правда ли?
He was sprawled on the ground, but Scabbers was back in his pocket; he had both hands held tight over the quivering lump. “Ron—come on back under the cloak—”
Их друг растянулся на земле, но крыса вновь была у него в кармане, и Рон обеими руками прижимал к себе съежившийся дрожащий комок.
Harry could smell burnt wood and dog hair; he put out a hand and felt Fang’s reassuringly warm and alive body quivering beside him.
Он услышал запах горелого дерева и подпаленной собачьей шерсти, протянул руку и нащупал успокоительно теплое, живое, дрожащее тело Клыка.
My heart trembles... quivers
Сердце трепещет и дрожит.
- # And a quiver or a # - # Moan #
*Дрожь или...* *Стон*
That quiver in your hand.
У тебя рука дрожит.
It just makes me quiver.
Меня бросает в дрожь.
Everything is shaking, and quivering...
Все дрожит и вибрирует...
And you're quivering and sweating.
И вы дрожите и потеете.
We quiver under the cranes.
Мы дрожим от надвигающихся машин.
Or are you just quivering with anticipation?
Или дрожишь от нетерпения?
Oh, my bladder is quivering.
У меня мочевой пузырь весь дрожит.
You are quivering with anticipation.
Ну, Вы дрожите от волнения, что же скажет старший врач?
Frodo flung him off and rose up quivering.
Фродо отшвырнул его и, весь дрожа, выпрямился.
Moody’s magical eye quivered as it rested on Hermione.
Волшебный глаз уставился на Гермиону, слегка дрожа.
She strode around behind her desk and faced them, quivering with rage as she threw the Gryffindor scarf aside on to the floor. “Well?”
Она зашла за свой стол, дрожа от ярости, и швырнула шарф на пол. — Ну?
When he flung himself against the bars, quivering and frothing, they laughed at him and taunted him. They growled and barked like detestable dogs, mewed, and flapped their arms and crowed. It was all very silly, he knew; but therefore the more outrage to his dignity, and his anger waxed and waxed.
Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, – но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос.
Quiver at the very sight of it?
Вызывает ли она трепет?
On top of the trees lining the road love quivers
На верхушки деревьев, выстилая дорогу Любовный трепет
A shiver, quivers of desire overcome me...
Я чувствую, как по моему телу бегают мурашки... - Трепет желания охватывает меня.
There are boys staring deeply into girls' eyes as they quiver and so forth.
И молодые люди, ищушие в глубине девичьих глаз трепет и так далее.
Think you'll escape from the fires of hell... if you come along with me and bow down and quiver?
- Думаешь, избежишь геенны огненной, если склонишься в молитвенном трепете?
but some quivered, and some raised up their branches above his head as he approached.
но были и такие, что с радостным трепетом вздымали перед ним ветви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test