Translation examples
Improving the quantity, quality and accessibility of environmental data;
b) повышение качества, количества и доступности данных об окружающей среде;
Its quantity, quality and sectoral allocation and use need to be coherently and continuously monitored and managed.
Необходимо в согласованном порядке и непрерывно контролировать их качество, количество и распределение по секторам и обеспечивать их рациональное использование.
Improving the quantity, quality and effectiveness of maternity and early parenting support services in the community, particularly for those most at risk.
совершенствование качества, количества и эффективности услуг по поддержке материнства и услуг по оказанию помощи родителям в выполнении их родительских обязанностей непосредственно после рождения ребенка, в особенности в отношении тех родителей, которые входят в группы наибольшего риска;
WTO, The Agreement on Preshipment Inspection was negotiated with the aim of reducing any non-tariff barriers that could result from the use of private agents to conduct quantity, quality and price inspection of imports.
ВТО, Соглашение по предотгрузочной инспекции было заключено с целью сокращения любых нетарифных барьеров, которые могут возникать в результате привлечения частных агентов для проверки качества, количества и цены импортируемых товаров.
180. Some participants emphasized the importance for major donor countries to set strict deadlines to fulfil the ODA obligations and the establishment of an intergovernmental monitoring mechanism to keep track of aid quantity, quality and effectiveness.
180. Некоторые участники подчеркивали важность установления основными странами-донорами крайних сроков выполнения обязательств по ОПР и создания межправительственного механизма контроля для отслеживания качества, количества и эффективности помощи.
It had thus delivered the goods, handed over documents relating to them and transferred the property in the goods (CISG, arts. 30, 31 and 34) and ensured that the goods were of the quantity, quality and description required by the contract and packaged in the manner required (CISG, art. 35).
Таким образом, он осуществил поставку товара, передал документы, касающиеся этого товара, и передал право собственности на этот товар (КМКПТ, статьи 30, 31 и 34), а также обеспечил, чтобы данный товар соответствовал качеству, количеству и описанию, предусмотренным договором, и был затарирован требуемым образом (КМКПТ, статья 35).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test