Translation examples
The purportedly matching claim was, in fact, filed by another individual not related to the claimant.
Предположительно совпадающая претензия в действительности была подана другим лицом, не связанным с заявительницей.
That was also true for associations which supported activities of a religious or purportedly religious nature.
Это положение действует и в отношении ассоциаций, которые созданы для поддержки деятельности религиозного или предположительно религиозного характера.
Shimizu provided what appear to be payroll documents, purportedly relating to three Japanese members of staff.
191. "Симидзу" представила, как можно понять, документы по заработной плате, предположительно относящиеся к трем японским сотрудникам.
Asking for the accuracy of the documents of the party who purportedly issues them may be another way to deal with the problem.
Другим решением этой проблемы может быть затребование точной информации по документам у стороны, которая предположительно выдала их.
The new complaint was also shelved on 24 June 1994, purportedly on the principle of double jeopardy.
Следствие по этой жалобе также было прекращено 24 июня 1994 года, предположительно на основе принципа non bis in idem.
I have read through the documents purportedly written by our main representative, Mrs. Sharrye Moore, and Mr. Louie Moore.
Я ознакомился с документами, предположительно составленными нашим главным представителем г-жой Шерри Мур и г-ном Луи Муром.
22. The Alaska Native Claims Settlement Act purportedly "extinguished" hunting and fishing rights as well as rights to all lands lost.
22. Закон об урегулировании претензий коренного населения Аляски предположительно <<аннулировал>> права на охоту и рыболовство, а также права на утерянные земли.
A domestic provision of law purportedly authorizing a violation of basic human rights cannot legitimize otherwise internationally indefensible action.
Положение внутреннего законодательства, которое, предположительно, санкционирует нарушение основных прав человека, не может придавать законный характер действию, которому нет оправдания в рамках международного права.
It purportedly chronicles myths in pre-Christian Europe.
Предположительно, это мифологическая летопись времен дохристианской Европы.
So, are these two women who purportedly hate one another conspiring to cover up the truth?
Так эти женщины, которые, предположительно, ненавидят друг друга, сговорились скрыть правду?
The captain deemed they were running out of water supplies, the action purportedly taken to save the ship.
Капитан считает, что у них кончались запасы воды, действие, предположительно, предпринято, чтобы спасти корабль.
Yes, it was the spear that was purportedly used to penetrate the side of Christ after he died on the cross.
Да, это копьё, которое предположительно использовали, чтобы проникнуть на сторону Христа после того, как его распяли.
Purportedly the criminals didn't shot at all.
Согласно заявлению, преступники не сделали ни одного выстрела.
Moreover, the Group of Experts do not tell what kind of "confirmation" they purportedly obtained from the claimed sources.
Кроме того, Группа экспертов не сообщает о том, какого рода <<подтверждение>> они якобы получили из заявленных источников.
He denied making any of the confessions, oral or written, and denied signing the statement purportedly made by him.
Он отрицал то, что когда-либо делал какие-либо устные или письменные признания, и то, что подписывал якобы сделанное им заявление.
The State party concludes that the author's statement that he is purportedly a victim of a flagrant denial of justice is groundless.
Государство-участник делает вывод о том, что заявление автора, согласно которому он якобы является жертвой явного отказа в правосудии, не имеет под собой никаких оснований.
Denying Uganda an opportunity to respond to the allegations and information purportedly obtained from witnesses was a violation of the right to a fair hearing.
Непредоставление Уганде возможности ответить на заявления и информацию, якобы полученные от свидетелей, является нарушением права на объективное разбирательство.
Each of the witnesses purportedly recognized the author, whom they knew from childhood and who, according to their statements, apparently was not wearing a mask.
Все свидетели якобы опознали автора, которого они знали с детства и который, согласно их заявлениям, очевидно, был без маски.
This uncalled-for statement constitutes an abuse of the human rights theme it purportedly relates to, as well as an abuse of the status of the Chairman-in-Office of OSCE.
Это ничем не вызванное заявление является злоупотреблением темой прав человека, которой оно якобы касается, а также злоупотреблением статусом действующего Председателя ОБСЕ.
37. Two staff members submitted claims under the medical insurance plan, containing false information in relation to dental treatment purportedly received by them and their dependents.
37. Два сотрудника представили заявления на страховую компенсацию медицинских расходов с ложной информацией о зубоврачебных услугах, якобы полученных ими и их иждивенцами.
36. Four staff members submitted claims under the Medical Insurance Plan, containing false information in relation to dental treatment purportedly received by them and their dependants.
36. Четыре сотрудника представили заявления на страховую компенсацию медицинских расходов с ложной информацией о зубоврачебных услугах, якобы полученных ими и их иждивенцами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test