Translation for "purported" to russian
Translation examples
Clearly, it should not purport to "answer" these larger legal issues.
Разумеется, ему не следует претендовать на то, что он <<отвечает>> на эти более крупные правовые вопросы.
The previous apartheid government purported to rule in the name of Christianity.
172. Прежнее правительство апартеида претендовало на правление от имени христианства.
An optional protocol could not therefore purport to restrain the Council's exercise of its authority in this regard.
Поэтому Факультативный протокол не может претендовать на то, чтобы ограничить осуществление Советом своих полномочий в этом вопросе.
In 1997, Ethiopia issued a map that purported to claim large portions of Eritrean territory.
В 1997 году Эфиопия выпустила карту, согласно которой она претендовала на большие участки эритрейской территории.
it is not for the Court itself to purport to decide whether or not an advisory opinion is needed by the Assembly for the performance of its functions.
<<Не дело Суда претендовать на решение вопроса о том, нуждается ли Ассамблея в консультативном заключении для выполнения своих функций или нет.
Nevertheless, it is not for the Court itself to purport to decide whether or not an advisory opinion is needed by the Assembly for the performance of its functions.
Тем не менее не дело Суда претендовать на решение вопроса о том, нуждается Ассамблея в консультативном заключении для выполнения своих функций или нет.
It is further stated that the report "was not and did not purport to be conclusive as to the merit of any particular claim to refugee status or asylum".
Она заявляет также, что этот доклад "не претендовал на исчерпывающий характер в отношении существа любого конкретного ходатайства о получении статуса беженца или предоставлении убежища".
A Risk: The risk is that if their financial statements purport to be IPSAS compliant but this proves to be only partly the case, their external auditor will issue a qualified opinion on their disclosures.
Риск: Риск связан с тем, что, если их финансовые ведомости будут претендовать на соответствие МСУГС, но окажутся соответствующими им лишь частично, заключение по их отчетности будет сделано их внешним ревизором с оговорками.
The Cooperation Council of Political Parties and Coalitions of Afghanistan has rejected such a jirga, should it purport to have any legal authority, as unconstitutional and politically divisive.
Совет сотрудничества политических партий и коалиций Афганистана отверг идею созыва такой джирги, заявив, что, если она будет претендовать на какую-либо легитимность, она будет антиконституционной и вызовет лишь политические разногласия.
How can the Chinese purport to be a responsible actor in the Amazon when they're not even a party to the treaty charged with its protection?
Как китайцы вообще могут претендовать на территорию Амазонки, не являясь участником Соглашения?
References to the digital identity of the purported signatory and its purported certifiers.
указание цифровых реквизитов подразумеваемого подписавшего лица и его подразумеваемых удостоверителей;
Changed the word "Signatory" and "Certifier" to "Purported signatory" and "Purported certifier".
слова "подписант" и "удостоверитель" заменены словами "подразумеваемый подписант" и "подразумеваемый удостоверитель".
The identities of the purported certifiers of the purported signatory are generally not present in paper-based documents.
реквизиты подразумеваемых удостоверителей подразумеваемого подписавшего лица, как правило, отсутствуют в бумажных документах;
The trustworthiness of the purported certification service providers.
надежность подразумеваемых удостоверяющих центров.
Role(s) of the purported signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the purported signatory when signing the document.
роль (роли) подразумеваемого подписавшего лица; указывает, в каком качестве (каких качествах) или в какой должности (должностях) действовало подразумеваемое подписавшее лицо, подписывая данный документ;
Another suggestion was that the assignee should be qualified as a “purported” assignee.
Согласно другому предложению, цессионария следует квалифицировать как "подразумеваемого цессионария".
The identities of the purported signatories are not always present in paper-based documents.
реквизиты подразумеваемых подписавших лиц не всегда присутствуют в бумажных документах;
Ms. Stanivuković (Serbia) suggested the phrase "purported creation".
36. Г-жа Станивукович (Сербия) предлагает выражение "подразумеваемое создание".
The integrity and validity of the purported signatories' digital identities and the level of assurance they are designed to provide, in accordance with purported certifying parties' practice statements, agreements between users, and applicable regulatory requirements.
целостность и действительность цифровых опознавательных признаков подразумеваемых подписавших лиц и степени надежности, которую они призваны обеспечить, в соответствии с правилами подразумеваемых удостоверяющих сторон, соглашениями между пользователями, а также с применимыми регулятивными нормами;
And you're content to be repeatedly lied to by the man you purport to love.
И ты довольствуешься постоянной ложью - Мужчины, которого ты, как подразумевается, любишь. - В каком смысле?
However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case.
Вместе с тем умолчание не во всех случаях означает согласие; его фактическая цель должна определяться с учетом конкретных обстоятельств дела.
20. The Jordanian Government's decision to sever those links meant that a number of measures had to be taken to give effect to the purport and the substance of that decision.
20. Решение правительства Иордании разорвать эти связи означало необходимость принятия ряда мер для практической реализации такого решения.
A reservation is a declaration made by a State by which it purports to exclude or alter the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to that state.
Оговорка означает сделанное государством заявление, посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному государству.
The issues just addressed do not create any necessity for deference to law relating to intellectual property, since the law recommended in the Guide does not purport to address these issues.
12. Рассмотренные выше вопросы не означают, что существует какая-либо необходимость в обязательной отсылке к положениям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, поскольку законодательство, рекомендуемое в Руководстве, не призвано регулировать эти вопросы.
29. The recommendations in the report of the Change Management Team, including those purporting to mark the revival of a review of mandates and reform of the Secretariat, and affecting the role of the Committee for Programme and Coordination, were simply unacceptable.
29. Рекомендации в докладе Группы по управлению преобразованиями, включая те, которые предположительно означают возвращение к пересмотру мандатов и реформе Секретариата и затрагивают роль Комитета по программе и координации, просто неприемлемы.
(c) ACertificate@ means a data message or other record which is issued by an information certifier and which purports to ascertain the identity of a person or entity who holds a particular [key pair] [signature device];
c) "сертификат" означает сообщение данных или иную запись, которая выдается сертификатором информации и которые предназначены для удостоверения личности лица или организации, являющихся обладателями [определенной пары ключей] [определенного подписывающего устройства];
"(c) 'Originator' of a data message means a person by whom, or on whose behalf, the data message purports to have been generated, stored or communicated, but it does not include a person acting as an intermediary with respect to that data message;
c) "составитель" сообщения данных означает какое-либо лицо, которым или от имени которого сообщение данных, как предполагается, было подготовлено, сохранено или передано, за исключением лица, действующего в качестве посредника в отношении этого сообщения данных;
иметь целью
verb
It also raised the issue of the extent to which the measures proposed might purport to have retrospective effect.
Он также поднимает вопрос о том, в какой степени предлагаемые меры могут иметь целью обеспечить ретроактивный эффект.
Since declarations and statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention, the draft resolution calls upon States to examine their declarations and withdraw any that are not in conformity with the Convention.
Поскольку декларации и заявления не должны иметь целью исключить или изменить правовые последствия положений Конвенции, в проекте резолюции содержится призыв к государствам рассмотреть их декларации и аннулировать те из них, которые не соответствуют положениям Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test