Translation for "punishable" to russian
Translation examples
(a) Punishable offences
а) Наказуемые преступления
Negligence is also punishable.
Халатность наказуема.
Negligence is punishable.
Наказуема также и халатность.
122. The accused is charged under article 7 (3) of the Statute with deportation, punishable under articles 2 (g) and 5 (d), inhumane acts, punishable under article 5 (i), murder, punishable under articles 3 and 5 (a), persecutions on political, racial and religious grounds, punishable under article 5 (h), extermination, punishable under article 5 (b), wilful killing, punishable under article 2 (a), unlawful confinement, punishable under article 2 (g), imprisonment, punishable under article 5 (e), torture, punishable under articles 2 (b), 3 and 5 (f), wilfully causing great suffering, punishable under article 2 (c), cruel treatment, punishable under article 3, destruction of property, punishable under articles 2 (d) and 3, plunder, punishable under article 3, attacks on civilians, punishable under article 3, destruction of historic, religious and educational property, punishable under article 3 and, in respect of the Bosnian Muslim population of Bosnia and Herzegovina, genocide and complicity in genocide, punishable under article 4.
122. Обвиняемый обвиняется по статье 7(3) Устава в депортации, наказуемой согласно статьям 2(g) и 5(d), в бесчеловечных актах, наказуемых согласно статье 5(i), в убийствах, наказуемых согласно статьям 3 и 5(а), в преследованиях по политическим, расовым и религиозным мотивам, наказуемых согласно статье 5(h), в истреблении, наказуемом согласно статье 5(b), в умышленном убийстве, наказуемом согласно статье 2(а), в незаконном лишении свободы, наказуемом согласно статье 2(g), в тюремном заключении, наказуемом согласно статье 5(е), в пытках, наказуемых согласно статьям 2(b), 3 и 5(f), в умышленном причинении тяжелых страданий, наказуемом согласно статье 2(с), в жестоком обращении, наказуемом согласно статье 3, в уничтожении имущества, наказуемом согласно статьям 2(d) и 3, в разграблении, наказуемом согласно статье 3, в нападениях на гражданское население, наказуемых согласно статье 3, в уничтожении исторических памятников, культовых учреждений и научных произведений, наказуемом согласно статье 3, и -- применительно к боснийскому мусульманскому населению Боснии и Герцеговины -- в геноциде и заговоре с целью совершения геноцида, наказуемых согласно статье 4.
Today, that was a punishable offence.
Сегодня это - наказуемое правонарушение.
Violations of this principle are punishable".
Нарушение этого принципа наказуемо".
Punishability of torture in Finland
Наказуемость пыток в Финляндии
Were such utterances not punished?
Наказуемы ли такие высказывания?
Sabotage - that's punishable.
Саботаж - это наказуемо.
It's punishable by death.
Это наказуемо смертью.
Wrong thinking is punishable.
Неверное мышление наказуемо.
Any slackening will be punished.
Любые отступления наказуемы.
Collaboration is punishable by death.
Сотрудничество наказуемо смертью.
A crime that is punished horribly.
Преступления, чудовищно наказуемого.
Technically, it's a punishable crime.
Технически это наказуемое преступление.
However, pregnancy is a punishable offense.
Тем не менее, беременность наказуема.
That it's some kind of punishable offense.
Это какое то не наказуемое преступление.
In his view, such an act warranted punishment.
По его мнению, подобные действия заслуживают наказания.
punishable by deprivation of freedom ranging from 3 months to 5 years".
с физическими или умственными недостатками заслуживает наказания в виде лишения свободы сроком от 3 месяцев до 5 лет".
13. Malicious conduct involving the intentional transmission of HIV to another person justifies punishment.
13. Злонамеренное поведение, связанное с умышленной передачей ВИЧ-инфекции другому лицу, заслуживает наказания.
While those guilty of wrongdoing deserved punishment, everyone had the right to protection under the Covenant.
Хотя лица, виновные в правонарушениях, заслуживают наказания, все из них имеют право на защиту в соответствии с положениями Пакта.
She also submits that the State party views her son's efforts for inclusion as "noncompliance and deserving of punishment".
Она также заявляет, что государство-участник рассматривает усилия ее сына по интеграции как "недисциплинированность, которая заслуживает наказания".
His country was one of the countries that considered it a most serious crime, punishable by death.
Страна оратора является одной из стран, где такого рода деятельность рассматривается как особо тяжкое преступление, заслуживающее наказания в виде смертной казни.
We have come to see that in many cases, such decisions are based on speculation and conjecture and that the individuals in question really did not deserve to be punished and humiliated.
Нам довелось видеть, что во многих случаях такие решения основываются на гипотезах или догадках и что соответствующие лица, в действительности, не заслуживают наказания и унижения.
One answer would simply be that crimes such as those of the Khmer Rouge deserve punishment as a matter of morality and fundamental considerations of justice.
В ответ можно было бы просто заявить, что преступления, подобные тем, которые были совершены "красными кхмерами", заслуживают наказания с точки зрения морали и элементарных соображений справедливости.
If, after the preceding procedures have been followed, the disciplinary officer concludes that the inmate is deserving of punishment, segregation is one of many possible sanctions.
Если по завершении предшествующих исполнению дисциплинарной акции процедур дисциплинарное должностное лицо приходит к выводу, что заключенный заслуживает наказания, то одним из многих возможных наказаний может быть изоляция.
Provided in support of a provocation defence, the evidence was about the significant effect of infidelity in Islamic culture, how it is not tolerated and is worthy of punishment by male members of the family.
В изложенных в рамках защиты ссылкой на провокации показаниях говорилось, что в исламской культуре неверности отводится значительное место, она считается недопустимой и заслуживает наказания со стороны мужчин - членов семьи.
said Lupin. “Nevertheless, unless you can prove that you have at least one close Wizarding relative, you are now deemed to have obtained your magical power illegally and must suffer the punishment.”
— Согласен, — ответил Люпин. — И однако же если ты не можешь доказать, что с тобой состоял в близком родстве по меньшей мере один волшебник, считается, что магическую силу ты получил незаконным путем и потому заслуживаешь наказания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test