Translation for "pulled together" to russian
Translation examples
This booklet is aimed at policy makers, pulling together evidence regarding the value of coastal ecosystems in terms of coastal protection.
Этот буклет предназначен для лиц, отвечающих за принятие решений, и в нем собраны свидетельства, касающиеся ценности прибрежных экосистем в плане защиты прибрежных районов.
The theme of this phase of the campaign is that Scotland must pull together and be united, particularly in times of economic uncertainty, and that this will make Scotland stronger.
Этот этап кампании был посвящен теме о том, что Шотландия должна собраться вместе и быть единой, особенно во время экономической неопределенности, и что это сделает Шотландию более сильной.
The funds for those programmes were quickly pulled together from a variety of unscheduled loans by multilateral development banks and individual Governments on ad hoc bases.
Средства на осуществление программ для этих стран были довольно быстро собраны за счет целого ряда незапланированных займов многосторонних банков развития и правительств отдельных стран.
In the event of a major crisis, the humanitarian system is often unable to pull together the right combination of expertise within the right time frame and, when doing so, will rely on the same group of people.
В случае возникновения серьезного кризиса система оказания гуманитарной помощи зачастую не способна собрать требуемых специалистов в требуемые временные рамки, а делая это, использует одну и ту же группу людей.
Quite clearly, civilizations have developed and been enriched by dialogue and by exchanges with others, as is taught by the recent history of humanity, which has seen the emergence of great nations that have been born of the meeting between communities and have crossed borders and overcome numerous obstacles to pull together the best that they have.
Очевидно, что цивилизации развивались и обогащали друг друга через диалог и обмены, о чем говорит недавняя история человечества, видевшая появление великих наций, которые родились из сближения общин, вышли за их пределы и преодолели бесчисленные препятствия, чтобы собрать воедино все лучшее, что они имеют.
The proposed CEAPAD mechanism, in addition to the existing mechanism, is expected to pull together tremendous resources and expertise of the CEAPAD participating country Governments, development institutions, private and civil society entities, and other regional and international partners, and to channel such resources to address priority needs in Palestinian human development.
В дополнение к существующему механизму предлагаемый механизм СЕАПАД должен собрать вместе огромные ресурсы и специальные знания правительств стран -- участников СЕАПАД, учреждений, занимающихся вопросами развития, частных предприятий и организаций гражданского общества, а также других региональных и международных партнеров и направить такие ресурсы на цели удовлетворения приоритетных потребностей в области развития кадрового потенциала Палестины.
17. It has been almost two decades since the Council, with the assistance of the Secretary-General, last tried to pull together these parallel but interrelated activities, to put the individual pieces of the puzzle in their rightful places, and thus to create a full and interactive picture of the international security environment and of the means available to the Council to address contemporary and emerging threats to international peace and security.
17. Прошло без малого два десятилетия с тех пор, когда Совет при поддержке Генерального секретаря в последний раз предпринимал попытку увязать эти параллельные, но взаимосвязанные направления деятельности, собрать разрозненные фрагменты в общую картину и составить полное представление о ситуации в мире в сфере безопасности в ее развитии и о тех средствах, которыми Совет располагает для устранения существующих и зарождающихся угроз международному миру и безопасности.
Frank, what can you pull together?
Фрэнк, сколько ты можешь собрать сейчас?
They're seeing what they can pull together.
Они посмотрят, сколько смогут собрать.
Now it needs you to pull together...
Теперь нужно, чтобы вы собрались...
They're the best I could pull together.
Лучших я собрать не могу.
We gotta pull together and make this work.
Надо собраться и решить все проблемы.
We can probably pull together 700K, maybe 750.
Может, получится собрать 700, максимум 750.
Stuff my wife pulled together a while back.
Бумаги, которые собрала когда-то моя жена.
He is more pulled together than I would've imagined.
Он более... собранный, чем я ожидала.
I pulled together everything I thought you might need.
Я тут собрала, что тебе может понадобиться.
Only one man can pull together that much black muscle in this town.
Только один человек может стянуть столько чёрных сил в этом городе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test